Автор Тема: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)  (Прочитано 6470 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« : 30 Январь 2016, 21:44:26 »

Недавно закончил свой перевод пиратского эмулятора EmuVT 1.36 на русский язык.
Кроме того, что эмуль показывает все надписи на русском языке, хочу отметить пару моментов. Несмотря на то, что это финальная версия эмулятора, он во многом недоработан и является достаточно сырым, хотя и имеет хорошую совместимость с играми формата *.nes и *.bin . Видео пишет со страшными глюками, настройки не сохраняются (нужно настраивать по новой после каждого запуска), развертывание на весь экран не работает. Другие функции ещё не проверял (возможно, где-то есть ещё глюки и недоработки).
Ссылка на эмуль находится ниже. В архиве также находится ром, который можно запустить только на этом эмуле.
« Последнее редактирование: 31 Январь 2016, 16:33:26 от lancuster »

Оффлайн ElectrixX

  • Пользователь
  • Сообщений: 799
  • Єдиний на світі є такий КітПес)
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #1 : 30 Январь 2016, 22:27:48 »
Ссылка на эмуль находится ниже. В архиве также находится ром, который можно запустить только на этом эмуле.

нет ни сцылки ни архива

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #2 : 30 Январь 2016, 22:29:36 »
нет ни сцылки ни архива
Будет тебе и то, и другое. :D

Оффлайн Combiner

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1490
  • Это вам не это
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #3 : 30 Январь 2016, 22:38:38 »
lancuster,всё хорошо,но зачем ROM переделал на РОМ?  :D

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #4 : 30 Январь 2016, 22:40:15 »
lancuster,всё хорошо,но зачем ROM переделал на РОМ?  :D
Но это ж ведь на русском. :) Я ж не мог написать ЧТП вместо РОМа. :D

Добавлено позже:
Там ещё есть исправления. Шестнадцатиричная система обозначена как "хекс". Так удобней, потому что когда мы говорим "хекс", то подразумеваем шестнадцатиричную систему.

Оффлайн MetalliC

  • Технический консультант
  • Сообщений: 9386
  • Пол: Мужской
  • Demul team / MAME developer
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #5 : 30 Январь 2016, 22:45:22 »
Но это ж ведь на русском
на русском это ПЗУ

Оффлайн Combiner

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1490
  • Это вам не это
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #6 : 30 Январь 2016, 22:46:31 »
Но это ж ведь на русском.  Я ж не мог написать ЧТП вместо РОМа.

Мог бы оставить как прежде  :) Тем более строка "Дамп ROMа" с буковкой R.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #7 : 30 Январь 2016, 22:47:08 »
на русском это ПЗУ
Если я напишу так - будет ещё больше вопросов. Вопросов в стиле "а как открыть игру?". :lol:

Добавлено позже:
Мог бы оставить как прежде  :) Тем более строка "Дамп ROMа" с буковкой R.
Я подумаю над этим. Если этот эмуль кого-то заинтересует - я поправлю ошибки.

Оффлайн ElectrixX

  • Пользователь
  • Сообщений: 799
  • Єдиний на світі є такий КітПес)
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #8 : 30 Январь 2016, 22:52:50 »
походу у него пал не такой как у всех эмулей а заниженный нтсц с 50-ю фпс

на русском это ПЗУ

он в этом не шарит)

Оффлайн MetalliC

  • Технический консультант
  • Сообщений: 9386
  • Пол: Мужской
  • Demul team / MAME developer
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #9 : 30 Январь 2016, 22:57:23 »
Если я напишу так - будет ещё больше вопросов. Вопросов в стиле "а как открыть игру?". 
ну как скажешь.
мы вот лет 20 называли это дело прошивками ПЗУ, как и везде в литературе/сайтах по электронике и ретро-компам. и лишь несколько лет назад, заинтересовавшись таки консолями и их эмуляцией я с удивлением узнал что в этой местячковой тусне их зовут ромами :|

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #10 : 31 Январь 2016, 00:16:42 »
Вот везде пишут "ромы". А в программах нужно почему-то ROM оставлять, а всё остальное перевести. :D
ElectrixX, так ты не ответил на вопрос. Ею кто-нибудь будет интересоваться, будет дорабатывать?

Оффлайн MetalliC

  • Технический консультант
  • Сообщений: 9386
  • Пол: Мужской
  • Demul team / MAME developer
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #11 : 31 Январь 2016, 00:38:41 »
школоло и не такое пишет ;)
если ты не понимаешь, что иностранные аббревиатуры тупой транскрипцией "переводить" не годится, то может быть это все немножко не твое ?

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #12 : 31 Январь 2016, 00:58:45 »
Я же вроде понятным языком написал: это же на русском, на понятном русском.
Если перевести все иностранные термины в проге - это будет немножечко странно. :D Например, сокращение "шест." вместо понятного "хекс". Шест - от слова "шестнадцатиричный", но "хекс" выглядит более понятно.

Оффлайн ElectrixX

  • Пользователь
  • Сообщений: 799
  • Єдиний на світі є такий КітПес)
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #13 : 31 Январь 2016, 09:28:02 »
ElectrixX, так ты не ответил на вопрос. Ею кто-нибудь будет интересоваться, будет дорабатывать?

это не у меня надо спрашивать. спроси у evg.s. здесь пал аналог денди режима, он это любит. ну или у твоего любимго санчеза. я думаю он о нем больше всех знает _http://cah4e3.shedevr.org.ru/dumping_2010.php первая статья.

по поводу аббревиатур MetalliC прав. не сложно же перевести ром в ROM а хекс в HEX. кто не знает базовых понятий нехрен и лезть тогда.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #14 : 31 Январь 2016, 11:56:25 »
Правда, это несложно. Бери, переводи, если тебя это так коробит. Ресторатор тебе в помощь! :lol:

Оффлайн ElectrixX

  • Пользователь
  • Сообщений: 799
  • Єдиний на світі є такий КітПес)
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #15 : 31 Январь 2016, 14:13:01 »
че тогда берешься если не можешь сделать нормально. зачем выкладывать на общее обозрение если не терпеть критики...
криворуких и брызжущих слюной хватает

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #16 : 31 Январь 2016, 14:56:45 »
Вот ты, например. Бомбит от РОМ вместо ROM - начинает орать так, будто его на бабки кинули.
А вообще, не сцы. :) Я уже исправил. И хекс, и ром. Как будет время - выложу исправленный dll.
P. S.: честно говоря, я изначально переводил чисто для геймеров. Я ж не знал, что вам так нужны эти технические тонкости. Учитывая тот факт, что эмуль недоработан. :)

Оффлайн ElectrixX

  • Пользователь
  • Сообщений: 799
  • Єдиний на світі є такий КітПес)
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #17 : 31 Январь 2016, 15:22:48 »
Умница, дочка!

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #18 : 31 Январь 2016, 16:07:33 »
Вот видишь. Сам признался. :D

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4475
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #19 : 31 Январь 2016, 16:19:34 »
Лол. Перевод — отстой ХД Где-то я видел похожую тему с отстойным переводом. Давненько, правда.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #20 : 31 Январь 2016, 16:22:50 »
А в чём он отстойный? Можешь сказать? Или ты просто ляпнуть решил от балды?

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4475
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #21 : 31 Январь 2016, 16:44:44 »
lancuster,
да легко. Например, с каких пор написание английских слов типа screenshot русскими буквами типа скриншот стало называться "перевод"? Это ты учишь людей английскому языку?:lol:

Окей, с "Файл" ничего не сделаешь, оно так и есть. Про "РОМ" уже написали. Дальше: сброс (софт). Во-первых, слово "софт" не переведено. Во-вторых, насколько же мягкий твой "софт"? Как подушка? Раскрою секрет, это переводится как "программный сброс". Дальше идёт ещё один сброс. Я так понимаю, что для человека, будет очень понятно. Один сброс - подушка, другой с клавишами. Идеально! Дальше, "дамп". Новый урок английского языка, лол? Да и ром что-то вдруг на английском. У тебя раздвоение личности? Одна пишет так, другая не так. "Скриншот"... Сколько раз я писал про уроки? Слов "снимок" и "экран" в русском языке нет, видимо. "Записать WAVE". Что же ты не перевёл? В твоём стиле "Записать вэйв" или вообще "записать волну". А что, для геймеров же! Простейший вариант "Запись звука" - слишком заумно, до такого не допереть. Дальше, "Опции". А что, звучит на "опшэнс" похоже, по написанию так вообще почти один-в-один. А то, что там "Настройки" должны быть, так то геймерам пофиг. И последнее, "Расширенные". Куда и кто расширенные? Расширенные от гамбургеров американцы? Лень качать оригинал, но подозреваю, что там "Advanced". Что, по сути, грамотнее перевести "Дополнительные", уж тогда.

Это не перевод. Оригинал халтуры в аттаче для геймеровпотомков.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #22 : 31 Январь 2016, 16:50:59 »
Вообще-то, я уже поправил "ром". Так что не надо про раздвоение личности.

Добавлено позже:
Там не advanced, а вообще ext. Сокращение от слова "расширенный".

Добавлено позже:
"Снимок" с экрана? Ты что, монитор фоткаешь? А ты не в курсе, что можно написать "Захват кадра"? :lol:
« Последнее редактирование: 31 Январь 2016, 16:57:04 от lancuster »

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8118
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #23 : 31 Январь 2016, 17:54:16 »
"Снимок" с экрана? Ты что, монитор фоткаешь?
Не "с экрана", а просто "экрана". Да и причём тут монитор? Экран есть не только у монитора (телевизор, телефон, планшет, ноутбук и т.д.).

Оффлайн krocki

  • Пользователь
  • Сообщений: 1250
  • Пол: Мужской
  • ...:::Hacking_Craft:::...
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #24 : 31 Январь 2016, 17:59:07 »
Прикольно!!! Каким инструментом русификнул...если не секрет...я вот пользовался PE Explorer'ом, Resourсe Hacker'ом, ну и НЕХ-Редактором правил. ;)

Оффлайн ElectrixX

  • Пользователь
  • Сообщений: 799
  • Єдиний на світі є такий КітПес)
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #25 : 31 Январь 2016, 18:06:07 »
Прикольно!!! Каким инструментом русификнул...если не секрет...я вот пользовался PE Explorer'ом, Resourсe Hacker'ом, ну и НЕХ-Редактором правил. ;)

Ресторатор тебе в помощь!

lancuster, не скалься особо, просто авторитет у тебя невысок. был бы ты Руматой все претензии были бы как предложения.

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4475
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #26 : 31 Январь 2016, 18:36:01 »
"Снимок" с экрана? Ты что, монитор фоткаешь? А ты не в курсе, что можно написать "Захват кадра"?
А, ты даже слово "screenshot" перевести правильно не можешь, лол? Разложить на "screen" и "shot" не выходит? Если на форум добавят рейтинг лажи, я поставлю тебе +100500 :lol:

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #27 : 31 Январь 2016, 18:45:48 »
Я изначально заявлял, что это перевод для геймеров. И мне начхать, что тут про него думают. Есть ошибки - поправлю, будете троллить - а мне по... :lol:

Добавлено позже:
Прикольно!!! Каким инструментом русификнул...если не секрет...я вот пользовался PE Explorer'ом, Resourсe Hacker'ом, ну и НЕХ-Редактором правил. ;)
Restorator юзал. А поначалу - тоже хекс редактором правил. :D
Но через Restorator удобней. :)
« Последнее редактирование: 31 Январь 2016, 18:56:45 от lancuster »

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3828
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #28 : 01 Февраль 2016, 09:18:02 »
Какова ценность перевода этой фигни?

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS)
« Ответ #29 : 01 Февраль 2016, 09:45:37 »
Дальше: сброс (софт). Во-первых, слово "софт" не переведено. Во-вторых, насколько же мягкий твой "софт"?
"Скриншот"... Сколько раз я писал про уроки? Слов "снимок" и "экран" в русском языке нет, видимо.
Дальше, "Опции".
- сброс (софт) - вполне нормально воспринимается
- Скриншот - ну так вообще русское слово. разве в быту люди пишут "пришли мне попиксельный снимок экрана" ? некоторые вообще говорят "скинь скрин", без всяких ваших длинных скриншотов
- Опции - тоже распространенный вариант. да, может быть "Настройки" более понятно, но и опции тоже сойдёт.
в любом случае эмулятор сам по себе сырой, то и для перевода не нужно нанимать лингвистов.

некоторые люди вообще сложно воспринимают английский. например те, которые родились в эпоху повсеместной локализации,
либо те, которые не сидели и не набивали каждый день LOAD "" или "format C:\", а пришли к компьютеру недавно и знать не знают про консоль и дебаггер
поэтому "скриншот" в любом случае лучше, чем "screenshot"