Автор Тема: Лингвистика(языкознание)  (Прочитано 19354 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн The GR

  • Пользователь
  • Сообщений: 2330
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #240 : 17 Сентябрь 2016, 16:17:53 »
В или На.Как то повелось что я говорю ехал в машине, ехал в трамвае и тд,хотя многие говорят НА, ехал на машине или НА автобусе.Я обьясняю что на машине это не по русски,ехать можно НА велосипеде, лошади,мотоцикле.Или пошел на почту,это как ? Правильно же в почту,в кухню, в завод,в фабри.Кто что думает ?

Правильно так, как говорит большинство. Увы, но именно таким образом лингвисты определяют языковые нормы.

Конкретно у "На/В" наверняка есть очень глубокие славянские корни, на которые на определённом этапе попытались искусственно воздействовать навязыванием каких то норм (или в СССР, или даже в Российской Империи).

Оффлайн Drapon

  • Пользователь
  • Сообщений: 6263
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #241 : 17 Сентябрь 2016, 16:28:34 »
The GR,у Бажова в сказах кстати замечал в заводе тогда говорили

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6472
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #242 : 17 Сентябрь 2016, 17:22:11 »
"В чём приехал?"

Оффлайн Drapon

  • Пользователь
  • Сообщений: 6263
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #243 : 17 Сентябрь 2016, 17:29:30 »
Heidr, на машине  :lol:
« Последнее редактирование: 17 Сентябрь 2016, 17:39:58 от Drapon »

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6472
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #244 : 17 Сентябрь 2016, 18:08:02 »
А ты сейчас НА форуме В интернете ли, скажем, У форума?
Можно ещё вспомнить извечный вопрос: почему ложка на столе лежит, стакан стоит, а птица на ветке сидит?

Оффлайн Drapon

  • Пользователь
  • Сообщений: 6263
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #245 : 17 Сентябрь 2016, 18:43:18 »
Heidr, по ТВ чаще говорят" в различных форумах",

Оффлайн piratt1996

  • Пользователь
  • Сообщений: 505
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #246 : 18 Сентябрь 2016, 11:35:04 »
на форуме говорят, потому, что это словосочетание легче понять,чем в форуме. Потому,что в  поддается оглушешению и на выходе получится"форуме". А по поводу в/на машине,мне кажется, что смыслу больше соответствует в. Вы ж едете внуре машины, или на верху кузова?

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #247 : 18 Сентябрь 2016, 18:20:59 »
Если человек говорит "я поеду на автобусе", он имеет в виду, что он использует автобус как вид транспорта, и неважно, какой серийный номер у этого автобуса. Когда ему звонят и он говорит по телефону "я в автобусе", это значит, что он сидит внутри конкретного автобуса и сообщает об этом. Примерно как с определённым/неопределённым артиклем. То же самое будет касаться "на машине/в машине", "на самолёте/в самолёте" и т.д. Вообще, использование предлогов для каждого слова индивидуально, поэтому, увы, если заучить только слова по отдельности (vocabulary), весь язык не выучишь :)
Кстати, вопрос. Артикли a/the в английском какую-нибудь полезную функцию выполняют? Почему их не упразднят?

Оффлайн Skay

  • Пользователь
  • Сообщений: 4120
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #248 : 18 Сентябрь 2016, 20:16:02 »
GManiac, а как без артиклей, с оставшейся грамматикой, ты будешь говорить не о чем то абстрактном а о конкретном. ну т.е. определенность неопределенность покажешь.
Определенность - это признак существительного, обозначающего предмет, известный СЛУШАТЕЛЮ, а неопределенность, соответственно, признак существительного, обозначающего предмет, неизвестный тоже СЛУШАТЕЛЮ.

Оффлайн Chaotix

  • Пользователь
  • Сообщений: 1555
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #249 : 18 Сентябрь 2016, 20:18:09 »
Цитата
Кстати, вопрос. Артикли a/the в английском какую-нибудь полезную функцию выполняют? Почему их не упразднят?
Они указывают на принадлежность. В русском заменяются другими словами, как ты без них будешь? Ты говоришь "этот, тот, он" и т.п. В англ это делают артиклями

Артикаль "а/an" подразумевается, что "any". Например: "дай мне книгу (любую)".
Артикль "the" подразумевает  что-то конкретое. Например: "И тут я увидел среди кучи других, нужный мне картридж. Этот/The картридж был жёлтым".
Как и в русском, когда о предмете говорится второй раз, ставится "the".  Например "Я купил какой-то картридж до кучи. Этот/the картридж оказался ерундой"

Оффлайн piratt1996

  • Пользователь
  • Сообщений: 505
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #250 : 18 Сентябрь 2016, 20:29:45 »
Опреденность.По большей части артикль the аналогичен слову"данный" в русском языке. Т е,когда говорят "read the text" это означает, что нужно прочитать именно этот текст, а не другой и еще определенный артикль употребляется как указание, что об этом предмете говорилось ранее
Упс. Меня обогнали, но ничего страшного думаю

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #251 : 19 Сентябрь 2016, 21:00:30 »
Слова that и any - это не артикли, и они используются по необходимости. Вы не заметили, что в русском языке все спокойно обходятся без артиклей? "Тот" - это "that". Any - это any. Если мне надо уточнить, я так и скажу: дай мне ТУ книгу. Give me THAT book. А ненужные a/the перед каждым словом в "правильном английском" тексте с кучей существительных (почитайте буржуйские статьи) не несут никакой смысловой нагрузки.

Чтобы было понятней про бесполезность. Возьмём пример. Правильный вариант:
I have a dog. = У меня есть собака.
"Неправильный" вариант. Такое предложение вам никогда не скажут.
I have the dog. = У меня есть собака.
Смысл один и тот же. Зачем здесь артикль и почему в русском он не нужен?

С книгой.
Give me a book. = Дай мне книгу. (Я НЕ показал, какую книгу мне дать).
Give me the book. = Дай мне книгу. (Предположим, это употребимо, когда я жестом показываю на книгу или когда получатель сообщения держит в руках книгу и понимает, что речь идёт именно об этой книге. Но в русском вся эта галиматья опять же не нужна).

Вот открыл рандомную буржуйскую страницу.
https://www.theguardian.com/society/2016/sep/19/jeremy-hunt-acted-illegally-junior-doctors-contract-court-hears
Первый абзац.
Цитата
Jeremy Hunt acted illegally and beyond his powers by deciding to impose a new contract on NHS junior doctors, the high court has been told in a legal challenge to the health secretary’s handling of the year-long dispute between the sides.
В чём смысл всех этих THE? Это просто рудимент. Вы свыклись с этим рудиментом и пытаетесь его оправдать. Знаю-знаю, в русском и других языках тоже много чего нехорошего.

Оффлайн Chaotix

  • Пользователь
  • Сообщений: 1555
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #252 : 19 Сентябрь 2016, 21:27:55 »
Цитата: GManiac
В чём смысл всех этих THE? Это просто рудимент. Вы свыклись с этим рудиментом и пытаетесь его оправдать. Знаю-знаю, в русском и других языках тоже много чего нехорошего.
Переходи на эсперанто. Искусственный язык, где выкинули все рудименты.
Старые языки полюбому будут за собой тащить кучу ненужного

Оффлайн Skay

  • Пользователь
  • Сообщений: 4120
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #253 : 20 Сентябрь 2016, 06:49:34 »
В чём смысл всех этих THE?
в том, что по грамматике нужен. Если же убрать его в большинстве случаев, останется момент когда его все равно надо исопльзовать. и будут еще всякого рода исключения. ЗАчем усложнять, когда в данный момент все просто и понятно. Ну и на мой взгляд в данных местах они вполне логичны. Это Вы просто продолжаете думать по русски, а у нас как раз определенности/неопределенности как таковой почти нету, точнее вещей указывающих на это.

Цитата
Артикли в английском языке нужны для того, чтобы указать на выраженность категории определенности/неопределенности. Определенность - это признак существительного, обозначающего предмет, известный СЛУШАТЕЛЮ, а неопределенность, соответственно, признак существительного, обозначающего предмет, неизвестный тоже СЛУШАТЕЛЮ. Сами правила применения артиклей не столь просты, но принцип таков.
В русском языке нет специальных средств обозначения категории определенности/неопределенности, поэтому нам непонятно, как же эти артикли употреблять в иностранном языке! Хотя мы иногда тоже различаем:
В одном селе жил старик (одно - это вместо артикля неопределенного) . И была у старика дочка (здесь уже старик как бы с артиклем определенным, а вот дочка - с неопределенным) . Данный старик был вдовец. (данный - это заменитель определенного артикля) . Короче, и у нас есть подобные артиклям вещи, но они не входят в грамматическую систему, в отличиет от английских артиклей.

артикли сами по себе уже большие упрощения.
Цитата
Начнем с того, что артикли в языке имеют свое назначение. Они также важны, как остальные элементы языковой структуры, так как помогают передавать мысль во всех ее оттенках и смыслах. Более того, артикль способен влиять на значение существительного. Поэтому с ними необходимо быть очень осторожным. Основное различие артиклей “the” и “a/an” лежит в их названии – определенный и неопределенный, ибо основная цель их использования – это именно выражение определенности или неопределенности. Лучше понять это помогает этимология. Определенный артикль “the” происходит от древнеанглийских указательных местоимений ”этот, эта, это”: se (мужской род), seo (женский род) (?e и? eo в нортумбрском диалекте) и ??t (средний род). Последний также послужил прародителем современного указательного местоимения “that”. Употребляя артикль “the”, говорящий ссылается на определенный предмет, о котором слушающий осведомлен в рамках данного коммуникативного акта (что не имеет ничего общего с энциклопедическими знаниями слушающего об этом предмете вообще). “The” выделяет предмет из общей массы подобных ему, что позволяет использовать его и с объектами, представленными в одном экземпляре или уникальными в своем роде: the sky, the Earth, the Sun, the Moon (однако обратите внимание на то, что если мы говорим уже о вселенной, где таких лун, как наша, множество: “Does the planet Venus have a moon?”), а также перед существительными с прилагательными в превосходной степени: “He is the best player” – раз он лучший, он уникальный; значит, заслужил, чтобы его выделили.

Неопределенный артикль “a/an” происходит от формы числительного? n («один»), от которой возникло и современное “one”. Каждый раз, когда вы употребляете “a/an”, вы можете заменить его на “one”: “I can see a man in the street = I can see one man in the street”. Это одна из функций неопределенного артикля – ссылка на единичность. Вторая функция – интродуктивная, выражающаяся в представлении предмета. Выражаясь русскими словами, это, когда вы вводите предмет в разговор в первый раз: “I can see a ma
« Последнее редактирование: 20 Сентябрь 2016, 06:55:53 от Skay »

Оффлайн Drapon

  • Пользователь
  • Сообщений: 6263
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #254 : 11 Октябрь 2016, 13:55:45 »
В последнее время часто стали употреблять слова жаргонные,которые используют арестанты.Иногда смешно видеть как человек пишет"зашквар",петух,опустить и тд,причем часто такой внешности что люди при понятиях могли бы с него спросить и получить соответственно.Вот слово черт,у нормальных русских людей и прочих славян это здоровенный сатироподобный рогатый мужик, не зря раньше говорили"здоровый как черт"или одобрительно" силен чертяка".Сейчас же у гопоты которая в основном не отличается физическими данными черта это превратилось в оскорбления.То есть не стоит выносить мусор из хаты,пусть блатная речь остается там где ней место.Потому что большинство того бреда что они несут нацелен но на получение выгоды с обывателя.

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6472
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #255 : 11 Октябрь 2016, 14:43:38 »
В последнее время? Как минимум, с 1950-х годов, когда полстраны сидело по лагерям, оттуда нахваталось и с тех все у нас чёткие и по понятиям.

Оффлайн The GR

  • Пользователь
  • Сообщений: 2330
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #256 : 11 Октябрь 2016, 14:48:07 »
Артикаль "а/an" подразумевается, что "any".

Дословно a/an можно перевести как "один"

I have a dog - У меня есть один пёс.
A man told me about her - Один мужик рассказал мне о ней.
Today we are discussing a problem - Сегодня мы обсуждаем одну проблему.

Ну а the легко можно интерпретировать в "вот этот"

I have the dog - У меня есть вот этот пёс.
The man told me about her - Вот этот мужик рассказал мне о ней.
Today we are discussing the problem - Сегодня мы обсуждает вот эту проблему.

Даже в русском языке у нас не требуется уточнения после "один мужик", "одна собака", "одна проблема".
Тогда как после слов "вот этот" нужно как-то раскрыть объект подробней.

Цитата
Иногда смешно видеть как человек пишет"зашквар",петух,опустить и тд,причем часто такой внешности что люди при понятиях могли бы с него спросить и получить соответственно.

Это кто-то притащил на борды. От туда это расползлось по пабикам, вконтактикам, и в итоге по всему инету. А уже из инета это проникло в школы и вузы, и теперь вот в лексикон рядового обывателя.
Однако используется это теперь в насмешливом и комическом контексте. В результате чего все эти пресловутые "понятия" воспринимаются в лучшем случае с иронией, а в худшем с раздражением и презрением.

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6472
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #257 : 11 Октябрь 2016, 14:56:30 »
Школы и вузы появились кагбе раньше интернета, а школота просто обожает блатной жаргон, она и принесла его в интернет, а не наоборот.

Оффлайн Drapon

  • Пользователь
  • Сообщений: 6263
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #258 : 11 Октябрь 2016, 15:54:48 »
Heidr,Ну у меня отец оттоптал десяточку в 80х и вообще не употреблял этих слов,обычный русский мат да.И когда в 90 только началось в школах вот это " ты кто по жизни",он сразу сказал таким нос ломать прям на месте ибо просто так такие вещи не говорятся.Я сейчас  это заметил особенно, всякие ютуберы и прочие рассуждают о зашкварах и тд,и тут же разговоры о быдле и элите.
Летом наблюдал на озере такую ерунду,толпа щенков тусовалась и мимо них дед прошел весь синий, вот прямо реально в портаках, и они ему в след всякую чушь типа АУЕ и тд.А там полпляжа ближе к лесу с частного сектора и этот дед оттуда же,подтянулись быстро,я думаю что сильно били, возможно забрали велики и личные вещи.Ну и напоследок хочу заметить что почти весь жаргон основан от идиш и использовался таки этими самыми людьми в корыстных целях

Оффлайн piratt1996

  • Пользователь
  • Сообщений: 505
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #259 : 11 Октябрь 2016, 16:11:11 »
Интересно, а почему в русском языке отхожее место решили назвать калькированным латинским словом, обозначающим единство(unitas) Причем тут единство-то? Типа, с природой? или что? :neznayu:

Оффлайн Drapon

  • Пользователь
  • Сообщений: 6263
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #260 : 11 Октябрь 2016, 16:27:46 »
piratt1996,  наверно так это назвал изобретатель

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6472
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #261 : 11 Октябрь 2016, 16:32:00 »
Цитата: википедия
В 1883 году англичанин Томас Твайфорд изобрёл новую модель туалета — цельную (компакт), вместо более ранних, включавших чашу и трубу-поддон. Новую модель назвали unitas — единство
Единство устройств, наверное. Или "чистоты, удобства и простоты".

Оффлайн Baker

  • Пользователь
  • Сообщений: 593
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #262 : 13 Октябрь 2016, 11:01:08 »
По поводу артикля the. Почему в Twisted Metal 2 машина называется Twister, а в Carmageddon - The Twister? Разрабы Кармы хотели подчеркнуть, что их машина особенная?

Оффлайн The GR

  • Пользователь
  • Сообщений: 2330
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #263 : 13 Октябрь 2016, 22:19:45 »
По поводу артикля the. Почему в Twisted Metal 2 машина называется Twister, а в Carmageddon - The Twister? Разрабы Кармы хотели подчеркнуть, что их машина особенная?

"The Twister" это "Т'уисте'!"
А "Twister" это "Крутила!"

Кстати сочетание TH и все слова с ним пришли в английский от норманнов.

Оффлайн Yaranga

  • Администратор
  • Сообщений: 13687
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #264 : 28 Октябрь 2016, 11:43:55 »

Оффлайн piratt1996

  • Пользователь
  • Сообщений: 505
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #265 : 28 Октябрь 2016, 12:50:14 »
Yaranga, хотел спросить. как вы печатаете буквы неанглийские?, Например польскую l  с палочкой , или белорусскую у с гачеком, как у й? Ведь чтобы печатать на польском, нужно иметь польскую раскладку клавиатуры, например, или это банальная копипаста?

Оффлайн Yaranga

  • Администратор
  • Сообщений: 13687
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #266 : 28 Октябрь 2016, 17:46:15 »
piratt1996, Windows\System32\Charmap.exe

Оффлайн piratt1996

  • Пользователь
  • Сообщений: 505
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #267 : 28 Октябрь 2016, 20:53:35 »
Yaranga, спасибо!

Оффлайн Drowfan

  • Пользователь
  • Сообщений: 888
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Лингвистика(языкознание)
« Ответ #268 : 18 Январь 2023, 21:57:00 »
Я гулял по языковым разделам (в Википедии и архиве Posmotre.li) и заметил, что американский вариант английского языка архаичнее, чем британский. Это меня заинтриговало — где он архаичный, как его архаичность проявляется? Я уже не говорю про английские системы мер, по сей день применяющиеся в США.

Онлайн ghostdog3

  • Супермодератор
  • Сообщений: 1447
  • Благомир
    • Просмотр профиля
Лингвистика(языкознание)
« Ответ #269 : 07 Декабрь 2024, 17:03:56 »
Недавно на канале "World Friends" смотрел выпуск про славянские языки...
и обратил внимание на слова, где мы привыкли к заимствованиям, но у них есть и аналоги со славянскими корнями.

В польском "машина" = самоход.
В болгарском "аэропорт" = летище.
В сербском "кошка" = мачка.

Интересно, есть ли книги на тему славянских корней слов в языках?

Ну это ж не падежи...Ordinateur.
Это не только у них. Похожая политика у чехов, хорватов, финнов, персов: иностранные термины сведены к минимуму.
Слышал, что похожую стратегию используют Китай и Исландия: при появлении на горизонте какого-то иноязычного слова они ищут или создают аналоги в родном языке и уже их популяризируют. Мне по душе такой подход.

Восхищает языковое и культурное разнообразие народов Земли.
« Последнее редактирование: 07 Декабрь 2024, 17:30:48 от ghostdog3 »