В языках интересно, на мой взгляд, не только то, что такие сложные системы сформировались так быстро, но и то, что человек, усваивая родной (нативный) язык (или языки для билингвов и полилингвов, даже для неполных), учится великолепно владеть этой самой системой, делая это в 99% случаев, совершенно не задумываясь. Владение родным языком очень сильно отличается от владения изученным затем теоретически другим языком. И это весьма любопытное явление. Это владение другое, и потому, уверен, что подавляющее большинство находящихся на этом форуме с ходу не скажет, как в русском языке образуется будущее время, какое управление у различных глаголов в РЯ, хотя при этом употребляют и то, и другое каждый день тонну раз. Натив языка обычно гораздо хуже знает теоретически его грамматику, чем иностранцы, изучающие этот язык, однако владеет им гораздо лучше.
Кстати, в качестве отступления. Не знаю, как в других языковых сообществах, а в русскоязычном распространено ошибочное употребление понятия "грамматические ошибки". Часто таковыми называют орфографические и путают грамматику и грамотность. Носитель языка именно грамматические ошибки в родном языке совершает редко (при этом не стоит считать за ошибки в полном смысле употребление грамматики родного диалекта, которая не совпадает с грамматической нормой в литературной/кодифицированной нормой, прошу прощения за некоторую тавтологию), и есть лишь небольшое число грамматических сложностей именно для натива. А вот для иноязычных людей трудности составляет во многом именно грамматика иностранного языка. Зато с орфографией и пунктуацией (особенно такой трудной как русская) проблемы у носителя очень могут быть.
========
То, что при создании украинской и беларуской литнорм занимались поиском слов, которые не похожи на русские, - частичное заблуждение. На самом деле, это был гораздо более сложный процесс, как и любое создание кодифицированной нормы. И чтобы хорошо в нём разбираться, нужно глубоко изучать эти языки и их историю, как условно индивидуальную, так и условно совместную в недрах общего предка трех восточнославянских языков.
========
Я уже давно, в конце школьных лет, пришел под влиянием отца к теории, которую, как я потому узнал, сформулировали Сепфир и Уорф. Я пришел к выводу, что родной язык влияет на формирование сознания и личности человека. И продолжаю думать, что это так. Это один из факторов, но он присутствует. Определенные культурные моменты, ассоциации, которые возможны только в данном или нескольких данных языках, ощущения, вызванные наличием/отсутствием грамматического рода и того, какого рода данное существительное (как русское "вода" и немецкое "das Wasser", которое среднего рода. Я уверен, что у русскоязычных людей зачастую более или менее сильные ощущения от воды, как от чего-то женственного. Это может особо человеком не осознаваться, однако оно действует, я полагаю).
=========
Я - неполный билингв. С родным русским и вторым украинским. Это владение украинским очень интересное. Оно сходно с владением родным языком, однако все-таки отличается. Это любопытно. Я очень рад тому, что еще один славянский язык настолько хорошо знаю. Это расширяет сознание, помогает лучше понимать остальные славянские, дает возможность проводить интересные сравнения между русским и украинским, а также заставляет периодически интересно смотреть на элементы родного языка. Конечно, мне еще очень близок немецкий, на котором разговариваю совершенно свободно и общался очень много, однако он, естественно, всё равно на другом уровне. Ну и английский совсем не чужд, конечно.
=========
Любая кодифицированная норма формируется на базе одного или нескольких диалектов и формируется субъективно. Те, кто ее создают, конечно, специалисты и отлично разбирающиеся в своем деле профессионалы, тем не менее, это всё равно не что-то объективное. Потому не стоит считать литературную норму чем-то незыблемым и объективно абсолютно правильным. Тем более что она меняется. У меня, например, к литнорме русского языка есть несколько вопросов. В частности, по поводу глагола "ложить". Я считаю, что ему место в норме, поскольку это широко распространенный глагол, надрегиональный, не нарушающий парадигму. Я не представляю себе, чем "класть" лучше. Полагаю, что они оба должны быть в кодифицированной норме. Подчеркиваю, что речь не о личных языковых ощущениях, которые связаны с идиолектом и привычками, а в целом.