megavolt85, сделанные тобой видео, сильно потеряли в качестве... Можно сделать их лучшего качества?
В переводе игры, как и в любом деле, есть четкое распределение ролей. Не может один человек сделать всю работу, только потому, что не возможно обладать всеми навыками для этого. Писатель книги, не издает её, а печатник, не пишет книг.
Я считаю, что в этой игре переводить английский текст не нужно, не потому что просто не нужно, а потому что сами японцы сделали основные надписи на международном языке, как и имена персонажей. Что действительно можно перевести - это японский текст.
Если ты мне расскажешь, как должна выглядеть переведенная текстура и обладать какими параметрами, то думаю я смогу это сделать. Только, конечно с учетом того, что ты берешься за этот проект.
Допустим первая картинка, на ней в скобках японская надпись. Нужно удалить японскую надпись и написать перевод на её месте, затем сохранить картинку в таких же параметрах, что и исходник?