по идее в этом файле должно быть что-то типа инструкции: типа количество знаков текста, сам текст. но это только одна часть марлезонского балета. ведь помимо текста там еще всякой лабуды вагон - типа графика, новые мозги юнитам и звуки и все что там в патче было. поэтому тебе надо поставить две версии на своем компе буржуйскую с новым патчем и русифицированную старую и после сравнивать файлы. то есть ковырять не сам файл-патча, а уже то, что патч устанавливает. по поводу символов - если в буржуйской версии вот так взять и поставить какой-то символ, то это опять таки пол дела. ведь нужен еще по идее шрифт. если шрифта с русскими буквами в игре нет, то это опять труба... ведь его надо искать где он в игре лежит, в каком виде и так далее и тому подобное. посему тут не все так однозначно. я сам дочь Сида Мейера и тут никто не хочет переводить новый патч.