Из англоязычной википедии узнал много интересного. Оказывается (хотя в этом нет ничего удивительного), по американской версии ActRaiser 2 цензура прошлась паровым катком.
С самого начала знакомства с игрой удивлялся, почему протагонист и антагонист носят такие невнятные имена - Мастер и Танзра соответственно. А причиной тому цензура во все поля. В японской версии мы играем за Бога, который сражается против Сатаны. То есть мы богом все это время управляем, а не абстрактным ангелом. Во как. Еще есть куча отсылок. На предпоследнем уровне мы на Вавилонскую башню взбираемся, например. Ну, то есть, истинный, неискаженный лор игры можно узнать только из японки, или, по незнанию языка, из сторонних источников.
Можно предположить, что имена демонов в англоязычной версии тоже переиначили. Опять же, сразу обратил внимание, что Танзра/Князь Тьмы для последнего сражения вернул к жизни семерых демонов из тринадцати. Вот это число - семь - по отношению к демонам взято с потолка? Или оно что-то символизирует? Наверняка догадались, к чему клоню. Даже менее информативная русскоязычная википедия утверждает, что в замке главгада мы сражаемся с семью смертными грехами. А в англоязычной версии от нас это скрыли, получается, имена демонов поменяв...
А ведь, если рассудить, все логично. Если взять смертные грехи и посмотреть, к кому из боссов замка относится каждый из них, получаем:
Улитка - Лень.
Огромная статуя с летающей головой - Похоть.
Уродливый Скорпион - Чревоугодие.
Огненный летающий амбал - Гнев.
Дракон - Алчность.
Химероподобная крокозябра - Зависть.
Механическое нечто - Гордыня.
Правда, "Завистью" в американке зовется другой монстр, а тот - "Обманом", тут странно.
Прочие шесть демонов из тринадцати, видимо, другие грехи, помимо семи самых знаменитых.
А к дракону Обреченность все-таки больше подходит, да.