ghostdog3, не знаю, у кого там что с полушариями, но лично мне стена английского текста не будет казаться скучной, если она не скучная. При переводе на русский можно так же смело сказать досвидули юмору, построенному на игре слов (привет, МертвыйБассейн). Плюс, чисто эстетически оригинальные шрифты часто гораздо приятнее глазу. Плюс поливановщина с японским лично у меня вызывает кровотечение из глаз.
В отношении же 8-16 бит перевод лично для меня уместен только с японского из-за, собственно, его незнания, в остальном же в восприятии игр того поколения проблем вообще никаких.
Ну и насчёт хороших переводов. Да, есть хорошие, где и текст и озвучка на должном уровне. Ведьмак, The Messenger и т.д. не дадут соврать. Но есть и переводы вроде MKX, где Скорпион Wins, и Killer Instinct, где Shadow Meter у нас Двойник.