Например?
Сходу не скажу но, просто есть моменты где слова/фразы передают смысл, но в обиходе в том или другом случае я бы не стал использовать их.
Если грубо то можно сравнить так:
Игра - Транспортное средство доставило к месту назначения.
В реальности - я приехал на машине к кафе
Ну а мне понравилось, геймплей годный, очень прикольный антураж альтернативного союза с роботами, летающий город Челомей и пр.
Мне не понравился ГГ, сильно выбивается из общей картины как будто пытались С Сема скопировать или подобных героев, а бесконечный респавн врагов вовсе убил у меня интерес к игре чертовски нелюблю эту хрень, хуже только qte
Только на слух нихрена не понятно, и придется сабы читать
Вот не верю я в подобные утверждения, может некоторые слова да, но в целом украинский и русский языки имеют очень много общего, пожалуй больше других славянских. И кто утверждает что прям вообще ничего не понимает банально врёт, зачастую подобные утверждения произрастают у некоторых слоёв общества из шовинистических взглядов.