Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Dark Sonic

Страницы: [1] 2 Далее
1
Чтобы не запутаться, я скажу: обновленный перевод текста для этой игры есть, но без русской озвучки. Обновленный — это, в случае с этой игрой, перевод, сделанный в прошлом году.
Всё верно. Это новый перевод с японского языка, на который будет новый дубляж.
Цитата
А как по-вашему будет звучать: «Соник: Наездники»? Ведь все гонки основаны на специальных досках — ховербордах.
Никак. Название игры в данном контексте вообще не следует трогать, потому что звучит мягко говоря плохо.
Но авторам виднее  :D

2
Для какой платформы планируется перевод?
Для единственной - Wii U. На других платформах её нет.
Не считая на 3DS, но там уже другие игры.

3
Анонсы переводов и дубляжа по нашим проектам:

Sonic Shuffle
Sonic Heroes
Sonic Boom: Rise of Lyric
Shadow The Hedgehog
Sonic X Shadow Generations
Sonic Adventure
Sonic Adventure 2


https://vk.com/dark_sonic_co

4
На фестивале Sonic's Awesome Saturday, наша команда привезла кучу приятных анонсов! Ребята, что были там и смотрели наше выступление - вы невероятные! Столько позитива и поддержки от вас было, что всё ещё под впечатлением и с теплотой вспоминаем этот день! А те, кто не смог посетить фестиваль - мы с радостью делимся с вами материалом, который показывали на сцене!
Мы вам покажем долгожданную демонстрацию перевода и озвучки двух игр - "Sonic and the Secret Rings" и "Sonic and the Black Knight". Приятного просмотра! :)

Наша группа в ВК - https://vk.com/dark_sonic_co


5
Получается sat bk/sc сделаны на 95%+?  o_0 в любом случае, удачи вам во всем. это замечательно, что вы переводите игры, про которые уже SEGA сто раз забыли.) я видел, что вы Sonic 06 и SA2 перевели, это очень классно!)
Плюс-минус да, примерно так. Ещё потом предстоит долгий процесс тестирования.
Спасибо вам за вашу поддержку! Это очень мотивирует дальше продолжать творить  ^_^

6
Ты уже 8 лет занимаешься переводом этих игр, и до сих пор не бросил это дело! Только низчайший поклон и 100%-ное уважение. Примерно сколько процентов всей игры вы сделали?  :D
Спасибо  ;)
В данный момент редактируем текст и дорисовываем текстуры.

7
Забросили перевод? Очень интересно, ведь ты чуть-ли не единственный, кто взялся за перевод sonic and the black knight/secret rings  ^_^
Нет, не заброшен. Вполне себе хорошо идёт. Скоро будут новости  ;)

8
Релизнули обновлённый текстовый перевод Sonic Adventure 2: Battle на PC в виде мода.

Как скачать и установить, можно узнать в нашей группе - https://vk.com/dark_sonic_co?w=wall-158269188_616


9
Релизнули перевод пробной версии Sonic Adventure 2 на Sega Dreamcast. Ожидайте полную версию перевода!  ;)

Скачать можно в группе - https://vk.com/dark_sonic_co?w=wall-158269188_594


10
Вот честно зачем было ЭТО переводить?! когда есть куча других достойных игр про ежа... Именно эта часть убила всю мою любовь к Сонику:(
Потому что она достойна была перевода, чем те игры, что вышли с 2010 года, которые на порядок хуже в плане сюжета, характеров персонажей и вектора, который выбрала Сега для франшизы.
Сейчас мы занимаемся переводом Sonic Adventure 2 (v2.0), Sonic and the Secret Rings и Sonic and the Black Knight.

11
Русский дубляж игры SONIC THE HEDGEHOG (2006) на консоли Xbox 360 и PS3.
Также, отдельно сделаны версии с английской и японской озвучкой с русскими субтитрами.
https://vk.com/dark_sonic_co

   

12
Выпустили перевод Демо версии Sonic The Hedgehog 2006 на Xbox 360.

https://vk.com/wall-158269188_300

13
Dark Sonic, а что с той частью, для которой я тебе делал редактор и шрифт? вышла иль как? Или это для этих частей и было?
Для первой игры ты редактор сделал. Пока редактирую текст.
Для второй редактора нет. Вот для неё нужен редактор, так как пока занят первой игрой, переводчик просит текст для второй, а я сам текст этот не могу извлечь.

14
Перевода не будет?
Будет, когда найдётся хакер.
Если кто-то хочет помочь, пишите в личку.

15
что значит не тот ? он не универсальный, извлек его из GDI тем же GDExplorer-ом, потом при сборке его же и указал.

какой файл заменял ? exe-шник игры, 1ST_READ.BIN, в большинстве Mil-CD пираток пошифрованный, а на GD-дисках должен быть обычный, для расшифровки есть утилитка, не помню название (un)scramble или как-то так
А, всё, разобрался. У меня была старая версия GDRom-Explorer. И да, скармливал IP.BIN другого региона, поэтому такая ерунда была.
Спасибо )

16
Взял образ Sonic Shuffle USA.GDI , извлёк файлы GDI Explorer'ом, поменял файл в игре, взял GDIBuilder, задал путь к папке track03, выбрал IP.BIN и собрал образ.
Null DC грузит лого Дрима и выбрасывает в меню и всё.
Может я не тот IP.BIN скармливаю проге?

17
Ребят, чем можно пересобрать американский GDI образ игры? Весь день мучаюсь с этим GDIBuilder, где после лого выбрасывает в меню консоли, а с LazyBoot после лого всё встаёт намертво.

18
Мне игрушки понравились, однако меня даже удивляет, что кому-то они понравились настолько, что он решил их перевести.
Ну если бы не нравились - то и не брался бы за перевод.
В данный момент очень нужна помощь художников. Те, кто владеет Фотошопом и временем - прошу отписаться сюда или в ЛС. Текстур много и мне их в одиночку не осилить.

19
Добрался до шрифтов у второй игры, но столкнулся с проблемой.
Конвертирование обратно в формат GVR с разными настройками - неправильно отображаются шрифты. Если задать data format с палитрой rgb565 и rgb5a3 - в редакторе всё нормально отображается, но стоит эти файлы в игру вставить - то отображает полную кашу. Если задавать с i4/i8 и ia4/ia8 - то в редакторе тоже каша и соответственно в игре отображает мусор. С index4/index8 не конвертирует утилита.
Другие параметры задавал в pixelfmt и в Options - всё тоже самое. Ничего не меняется. В чём может быть дело?
Файл оригинала  - GVR.
Сам формат GVR - https://code.google.com/archive/p/puyotools/wikis/GVRTexture.wiki
Утилита - VrConvert

Это оригинал.
 

А это то, что вышло.

20
Может кто подсказать, как в Dolphin'е включить Debug-режим, чтобы вычислить, какие файлы подгружает игра?
С текстурами понятно, а вот тот же текст в каких файлах грузит игра?

21
1) Я про то, что полный перевод делать придётся и с графикой (шрифтами), и с текстом.
2) Факт, что там единственный непроверенный компрессор лежит.
Ну это само собой. Поэтому сейчас и мучаюсь со шрифтом. Не могу я в таком виде его вообще редактировать. Почему нельзя его сразу целиком извлечь в той же PNG? Гораздо бы облегчило работу.
Ну если пройду проверку - скачаю.

22
Достань компрессор с СоникРетро и тогда можно подумать. В любом случае, графика это не моё, так что кроме упаковщика ещё кого искать придётся)
Так а графика тут причём? PRS же не графика, а контейнер. И компрессить надо не только текстуры, но и текст и т.д.
А на Соник Ретро - это как повезёт. Админы там на своё усмотрение одобряют заявку. И не факт, что там именно тот самый компрессор лежит.

23
Товарисч Пархоменко передумал переводить? ;)
Никак нет. Я пробовал сделать так, как ты описал, но тут ничего не выходит. Надо прогу писать, а в этом походу только ты разбираешься ;)
Ещё и со шрифтами и текстом не разобрались.

24
у меня есть перенесенные Electronic Pirates и PlayBox, они лучше чем вектор. на дримке конкретно соника никто толком и не переводил текст, только названия уровней и менюшка, так что потерь не много. Если надо - выложу.

Интересуют другие игры, например RECV или Timesplitters,  да и другие тоже. Софтоможенная сейчас вии очень популярна, позволяет запускать игры от Gamecube с использованием USB геймпада, и такую тему не хочется обходить стороной, если честно :)
Пиратам настолько было всё равно, что даже толком не могли всё перевести, не говоря уже о нормальном переводе )
А насчёт озвучки именно Sonic Adventure - среди тех переводов, что есть - Вектор остаётся более нормальным.

25
интересно, а есть ли  вариант перенести озвучку\текст для игр на gamecube? с ps2,pc,dreamcast и других консолей. Сам и cptPauer делали переносы озвучки (разных версий озвучек) для Sonic Adventure DX с Dreamcast.
Ну разве что только перенести ту озвучку, что была в версии Вектора двухголосая. Но пока не вижу смысла только озвучку переносить, т.к. желательно и текст с текстурами перевести.

26
Dark Sonic,
написал пару скриптов для QuickBMS. В целом, у него есть опция реимпорта (по крайней мере для скрипта без разжатия точно). Если справишься - радуйся. Если же нет... Вот такому "переводу" я точно помогать не хочу.
Будем стараться, чтобы не было такого.
Так, распаковать я смог этими скриптами, а вот к примеру разжатые файлы как перепаковать?
Не разжатые файлы неудобно же править.
Я разжал ONE файл с помощью prsdec auto.exe и перепаковал через prsutil.exe и вот что получилось - https://yadi.sk/d/01RbKQcmuYfR6
Не совсем так получается, поэтому скрипт QuickBMS на перепаковку разжатых файлов - было бы кстати.

27
Вот оно как. А конкретно чем распаковывал и разжимал?
Просто хочу узнать, чтобы понять, как PRS собрать из тех файлов, что в нём содержатся. Сжать вроде PRS есть чем.

28
Dark Sonic,
ещё раз повторяю, сжатие я делать точно не буду. Рас/упаковщик ещё может быть.
Почему же вся информация мною оказалась найдена за вечер, когда ты уже сколько ищешь?
Могу подсказать, в первую очередь желательны файлы отсюда, и посмотреть, как оно жмёт.
Если туда пробраться не удастся, то вот есть альтернатива для попытки связаться с автором.
Так это же PRS архив. Это совсем с другой игры, которую я уже перевёл.
Сейчас идёт речь про ONE архив и внутри лежащие в нём файлы - MTX, EFO, FCO и FTE.
Распаковал ONE с помощью Puyo Tools, но упаковщика я на него не нашёл. Вернее он есть в этой же утилите, но там на другую игру, у которой структура ONE чуть другая.
Вот и прошу помощи в утилитах на ONE архив, на текст в MTX и FCO, про шрифт в EFO, GVR и указатели ширин в EFO, FTE.

29
Распаковщик и упаковщик контейнера ONE не проблема совсем.
Только если с расжатием и сжатием содержимого сдюжишь. =)
Ну если сможешь написать, чтобы расжимал и сжимал, как надо - то будет отлично  ;)
С текстом и шрифтом тоже бы не помешало =)

30
Эм… Обычная таблица символов, не?

ONE тоже простой до ужаса:
DWORD количество файлов
DWORD смещение записи
DWORD смещение файла
...далее не разбирался...
А вот вообще исходник.

Программа с открытым исходным кодом, дорабатывай запаковку.
Так я и обратился, чтобы помогли сделать утилиты для этого. Даже хотя бы финансово поддержал за труд. В программировании вообще не силён :neznayu:

Страницы: [1] 2 Далее