1
Ромхакинг и программирование / Редактор заголовков NES
« : 10 Октябрь 2016, 21:48:17 »
Просьба Label с текстом "путь" и "маппер" написать с большой буквы.
![Улыбка :)](http://www.emu-land.net/forum/Smileys/default/smiley.gif)
В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
Где брать игры?
Устройство содержит большую коддекцию игр, около 3000 Мбайт игр уже загружено.
Найти и скачать игры можно на специализированных сайтах, бесплатно.
Игры идущие в комплекте http://files.iconbit.com/game/game.7z
Варианты сайтов:
http://www.emu-land.net/arcade/cps/roms_cps1/top
http://www.emu-land.net/arcade/cps/roms_cps2/top
http://www.emu-land.net/consoles/dendy/roms/top (13 337 игр для Dendy)
http://www.emu-land.net/consoles/genesis/roms/top ( 5 785 игр для Sega)
http://emusega.ru/
http://emugba.ru/
http://emudendy.ru/
Или просто задайте вопрос в Yandex / Google поиске: Игры для Dendy (Sega, CPS1, CPS2 и т.д.)
JurasskPark, а зачем ты перевод "Наруто: Совет ниндзя 2" от "MagiGame" изуродовал на экране с лого разработчиков?Вообще-то странно написано. Как будто я взял их перевод, исправил и доработал, а их переделал.
Видел только перевод на несе от Лиониса.http://chief-net.ru/index.php?option=com_sobi2&sobi2Task=sobi2Details&sobi2Id=278&Itemid=44
Не лучший выбор файлообменника однако.У себя лучше ссылку в подписи проверь.
Почему такой невнимательный? Так и было написано (тут он Maximum, там Morris)...
Что касается перевода, то мой собственный "вклад" в него был минимальным. В основном занимался исправлением названий предметов и монстров, а также выявлением багов на эмуляторе.Просто так и надо писать, что Maximum - корректировка и тестирование.
И какая разница, числятся ли они оффициальнов с или нет.Ну не знаю, как в Meduza Team, просто как бы принято, если перевод делался с помощью кого-то, то указывать, кто имено что делал.
Авторы перевода: Meduza Team
Особая благодарность выражается:
Morris - тщательное тестирование игры и корректировка перевода.
nikita600 - корректирование графики и поддержка "строчный букв кириллицы".
BSV - консультация и помощь в хакинге.
http://castleofdracula.narod.ru - предоставление необходимых материалов.
Как!? Где!??Плотник (Деактивирован) = Kujira.Ссылку в студию, пожалуйста!
А что случилось... Если не секрет? Надеюсь на самом переводе это никак не отразится.
Тогда скорее всего разницы быть не должно.Какой разницы? Что ты под этим словом понимаешь?
Прикольно. Как будто в восьмидесятых (хотя я там и не былВсё правильно. Загружается она долго, потому что производит загрузку, расчёты и выделение памяти под себя.)
Грузится долго, вяло отзывается на управление. У кого то также?
LOL. Эмулятор NES на BATнике:Код: [Выделить]@echo off
fceu.exe