guyver, Вопрос заключается в том, нормальный ли это перевод, так как я помню один перевод (и единственный который я смог найти), так лутче без него. Перевод был ужасно корявый, по мимо того, что он вылетал. Голоса не очень подходили персонажам. Иногда, что б успеть длинные фразы договаривать был в ускоренном режиме, а иногда - фраза уже закончилась, а персонаж еще мин 2 стоит и губами шевелит. А сам перевод, так вообще оставляет желать лутшего! Не знаю что они там курили, когда переводили, но в некотрых местах фраза сказанная на англ, в русском варианте обретала СОВСЕМ другой смысл (это и называется литературный перевод

, даже ультро литературный!

). Если у тебя эта версия перевода, то я обойдусь только текстом... А если у тебя более лутшая то давай ссылку

.
paul_met, если ты сделаешь патч для полной версии, то я сделаю толпу, которая его скачает! За то, будут ли качать, не переживай!

Будем ОЧЕНЬ благодарны.