Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 645035 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Roket

  • Пользователь
  • Сообщений: 3324
  • Пол: Мужской
  • Злой Котэ
    • Просмотр профиля

Оффлайн Gonzoreport

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3241 : 04 Февраль 2019, 04:35:04 »
Решил попробовать начать переводить Super Mario RPG. Графику и шрифты нашел, их пробная перерисовка получилась. Текстовую составляющую тоже нашел, пробные изменения удались.
Но вот зашел я на страницу проекта у Шедевра - заброшено. Толком нигде инфы по переводу игрули не нашел. В чем подвох? Либо там у профессионалов руки опускаются, либо проклята она, либо что?
Если кто инфой владеет - поделитесь, плиз.
Не самая же плохая жрпг, чтобы не было ее на русском. Ну и в принципе буду рад любой инфе по переводу снес игр.

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3588
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3242 : 04 Февраль 2019, 12:00:18 »
если ты заметил, то шедевр уже лет десять как неактивен. даже проекты, которые не стоят в разделе "заброшенные", врядли еще пилятся. можешь брать любой и допиливать хех
сомневаюсь, что там проблемы были у кого-то в части хакинга или реверса. просто куча текста и куча вычитки-отладки. не срослось с временем и возможностями.

Оффлайн Street Fighter

  • Пользователь
  • Сообщений: 5213
  • 8-16 bit Forever!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3243 : 04 Февраль 2019, 12:16:26 »
Решил попробовать начать переводить Super Mario RPG. Графику и шрифты нашел, их пробная перерисовка получилась. Текстовую составляющую тоже нашел, пробные изменения удались.
Но вот зашел я на страницу проекта у Шедевра - заброшено. Толком нигде инфы по переводу игрули не нашел. В чем подвох? Либо там у профессионалов руки опускаются, либо проклята она, либо что?
Если кто инфой владеет - поделитесь, плиз.
Не самая же плохая жрпг, чтобы не было ее на русском. Ну и в принципе буду рад любой инфе по переводу снес игр.
Большущий респект, если возьмёшься за проект!!! Действительно очень стоящая игра! С удовольствием перепройду с твоим переводом!!!

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3812
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3244 : 06 Февраль 2019, 20:07:05 »
Самая интересная часть, это как раз хакинг и пробная вставка. Потом уже рутина. Вот и забросили.
Переводить тонну текстра, а потом вычитывать и корректировать - то ещё удовольствие.
« Последнее редактирование: 07 Февраль 2019, 10:50:58 от lupus »

Оффлайн Gonzoreport

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3245 : 06 Февраль 2019, 22:45:13 »
Самая интересная часть, это как паз хакинг и пробная вставка. Потом уже рутина. Вот и забросили.
Переводить тонну текстра, а потом вычитывать и корректировать - то ещё удовольствие.
Согласен полностью, надеюсь терпения хватит, пока углубленно пытаюсь победить мат.часть, а то на первых порах было бодро все, но столкнулся с нехваткой спец. знаний.
А еще нашёл куски текста, использующие mod7, но толковой документации по работе с ними не нашёл (пару англоязычных только, которые с горем по полам осилил, но там больше теория и принципы работы с самим седьмым чудом).

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3246 : 10 Февраль 2019, 23:49:29 »
Обнаружил в закромах 8 бит увлекательную игру. Официально выходила только в Японии. Приступаю к переводу.  :)

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3247 : 14 Февраль 2019, 22:56:53 »
Да уж. На поверку игра оказалась кретинизмом. В голове не укладывается, как так можно было всё запороть! Игра достойна звания "самые бестолковые подсказки" и одновременно "самые бестолковые загадки". То есть там полно загадок, до которых вы никогда не додумаетесь, но все подсказки попросту пустые и вообще ни к чему вас не ведут. Такого бреда со стороны разработчиков ещё не встречал! И самое ужасное, что гениальные умы продюсеров запороли шедевральную саму по себе игру, которую по сути пройти нельзя.  :wall:

Оффлайн brotoad

  • Пользователь
  • Сообщений: 162
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3248 : 15 Февраль 2019, 10:58:24 »
Да уж. На поверку игра оказалась кретинизмом. В голове не укладывается, как так можно было всё запороть! Игра достойна звания "самые бестолковые подсказки" и одновременно "самые бестолковые загадки". То есть там полно загадок, до которых вы никогда не додумаетесь, но все подсказки попросту пустые и вообще ни к чему вас не ведут. Такого бреда со стороны разработчиков ещё не встречал! И самое ужасное, что гениальные умы продюсеров запороли шедевральную саму по себе игру, которую по сути пройти нельзя.  :wall:
Простите за офтоп, но что за игра то хоть?

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3588
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3249 : 15 Февраль 2019, 11:52:35 »
подозреваю, что Takeshi no Chousenjou lol

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3250 : 15 Февраль 2019, 12:05:58 »
brotoad, по идее, сегодня вечером выложу, как есть. Пришлось местами не переводить ту чухню, что там втирают, а писать хоть какие-то подсказки, чтобы игру реально вообще было пройти. Вообще, меня на неё так бомбануло, что подумывал даже видеообзор сделать на пример АВГН'а.

Оффлайн brotoad

  • Пользователь
  • Сообщений: 162
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3251 : 15 Февраль 2019, 20:31:25 »
ну честно говоря или переводить, как есть, со всем этим бредом или вообще не трогать. весь этот бред это часть игры. это не опечатки какие нибудь, а замысел разработчиков. А если это Такеши так и вообще издевательство над классикой. Понимаю, что сравнение не корректное, но это как если бы какой нибудь иностранец прочитал "Преступление и наказание", подумал "что за бред путанный, ничего не понятно" и перевел бы со своими домыслами. Еще раз извини за отфтоп

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3588
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3252 : 15 Февраль 2019, 21:18:00 »
лол
https://pastebin.com/zQRti1am
https://pastebin.com/90YRVsf3

Такеши, если понимать суть игры, ее внутренности, игра охрененная. со стороны обычного игрока, это анальная боль, но так это и задумывалось!

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3253 : 15 Февраль 2019, 21:47:44 »
ну честно говоря или переводить, как есть, со всем этим бредом или вообще не трогать. весь этот бред это часть игры.
Этот бред и погубил по сути гениальную игру, поскольку она ни в Японии не пользовалась популярностью, ни в США, где её выход вообще отменили. Переводить на русский всё, что в оригинале - смысла нет, так как с их баламутством игру тупо не пройти. Какой смысл тогда переводить, если не пройти можно и на японском, лол.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2349
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3254 : 15 Февраль 2019, 22:15:55 »
А ты переведи игру и напиши прохождение, где расскажешь что, как и почему. Познакомишь с культурой японцев и всё объяснишь рядовому игроку... Всего делов! :cool:

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3255 : 16 Февраль 2019, 01:14:12 »
Higemaru Makaijima - Nanatsu no Shima Daibouken
(Makai Island)

Перевод на русский.

Как-то заинтриговала меня одна неприметная для многих игрушка. По началу даже непонятно, что в ней делать и больше похоже на рыбалку.
Через геймфак попал на первый остров и понял, что эта игра достойна быть оценённой. Но ещё я понял, что с японским языком здесь делать нечего. К моему удивлению, в наши годы в интернете появился прототип, предназначенный для США. Дабы не пропадать добру, решено было перевести на русский. Но ещё больше удивился тому, что перевод на русский мало что меняет! В игре адовые загадки, но нет дельных подсказок, чтобы хоть как-то додуматься их решить. Полагаю, именно это и погубило в общем-то отличную и уникальную игру 1987 года от Кэпком. Сейчас самое время дать игре вторую жизнь.

Я решил исправить два фундаментальных косяка разработчиков. Во-первых, с самого начала в архиве предоставляю вам карту островов, чтобы вы не блуждали там вечность, иначе вы выключите игру через 2 минуты.

Во-вторых, несколько бестолковых никчёмных текста я изменил хоть на какие-то подсказки. Об этом всё написано в обзоре к игре, что тоже есть в архиве с ромом.

Мне приходилось иметь дело с Геймфаком, поскольку здесь некоторые загадки без подсказок попросту не решаются никак. Теперь, когда перевод закончен, можно будет нормально попробовать пройти всё от и до. Но игра - хардовая. Будьте начеку!

Ах да. По жанру - это экшн-приключения, лабиринт, и нечто похожее на скитания в РПГ. Это никакая не рыбалка и не стратегия по торговле в потрах, как может показаться поначалу. Здесь на вас нашлют орды бесов, дьяволов и прочей нечисти!  :skull: И врагов вы уничтожаете, подбирая и бросая в них камни... То есть в Кэпком ещё до Чип и Дейла обкатали этот геймплей! Нежданчик!   :debile:   


И да, особо тексты со скринами не добавляю, так как здесь это всё подсказки, да и текст в версии для США-региона выводиться на пустом чёрном экране. Больше скринов в архиве.

Изменено позже: исправлен косяк с названиями островов.

« Последнее редактирование: 17 Февраль 2019, 18:34:27 от +Kinbeas+ »

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3256 : 16 Февраль 2019, 11:06:37 »
Но на Денди Форевер есть прохождение этой игры. ) Наверное, по Геймфаку тренировали. )

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4417
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3257 : 16 Февраль 2019, 12:55:27 »
Перевод на русский.
Ципл смер кар — каждый день так говорю)

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3258 : 16 Февраль 2019, 13:04:32 »
Yoti, ну я как обычно не стал заморачиваться. Там всё строго по буквам в роме.  :D
Кстати, не уверен, что Hebi переводиться, как смерти. Но в американском прототипе в диаолгах отправляют на остров смерти. Хотя тот же остров Черепа в диалогах - змеиный остров. Но в японке именно как Черепа (по гуглу). Да короче, путаницы там хватало в этих двух версиях. )

Оффлайн Gonzoreport

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3259 : 16 Февраль 2019, 13:46:42 »
не уверен, что Hebi переводиться, как смерти.
Все фанаты наруты знают, что Hebi переводится как "змея"

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3260 : 16 Февраль 2019, 14:22:36 »
Все фанаты наруты знают, что Hebi переводится как "змея"
Видимо, в гугле не фанаты. Как так переводчик этого не знает?

В общем, оперативно исправил Остров Смерти на Остров Змеи, а Остров Черепа на Остров Сметри. В игре и на карте. Теперь вроде всё норм. Кому интересно, скачайте архив заново.  :D

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6585
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3261 : 16 Февраль 2019, 22:08:24 »
+Kinbeas+, используй или атлас или яндекс в паре с гуглом. Или найди и скачай японско-русский переводчик и сверяй.
P.S. И, да, гуглотранслейт знает что такое слово hebi. Может ты с ошибкой написал

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3262 : 16 Февраль 2019, 22:25:17 »
Я тут подумал, что игра плохая, потому решил её перевести как попало и короче наслаждайтесь. Ну ок, наверное.

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3263 : 16 Февраль 2019, 22:27:07 »
hebi
А да, вроде он и переводил. Но суть в том, что в прототипе напутаны фразы. На острове Змеи старец говорит, что это остров смерти. Там же после победы над циклопом появляется фраза, что сейчас предстоит ещё одна битва с боссом. А на шестом острове у старца и вовсе обрывается речь после трёх слов. В общем, там недоделанный протоитп. Временно перевод убрал. Надо тестировать.

Добавлено позже:
Всё, перезалил. Всё прошёл. Вроде теперь порядок. Не учёл того, что в прототипе могли быть ошибки. )
« Последнее редактирование: 17 Февраль 2019, 01:23:24 от +Kinbeas+ »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2349
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3264 : 17 Февраль 2019, 05:13:37 »
Почему не сделать как-то так? Ещё один недоперевод? Почему бы не написать очкИ и убрать др. сокращения? :neznayu:



Перевод без поинтеров это шляпа (хотя я и сам так иногда делаю, но не в ущерб тексту)... Тем более, поинтеры там стандартные двухбайтные... И на ключ, и на карту и т.д. И место свободное есть...
« Последнее редактирование: 17 Февраль 2019, 07:06:15 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3265 : 17 Февраль 2019, 10:21:00 »
Guyver(X.B.M.), я и так неделю потратил на перевод вместе с изучением игры. Нафиг надо. В поинтеры я обычно не лезу, только на лого японских игр всегда приходиться, но здесь париться не стал. А "Ключ", "Карта" - это вообще там заморачиваться надо. Моей целью было перевести в первую очередь фразы. И там тоже вопрос, насколько американский прототип соответствует японской версии, потому что на плитах в прототипе пытались переделать фамилии под подсказки. В любом случае, сейчас в игре всё более-менее нормально, единственное лого выглядит небрежным, но больше тратить время на этот ром не собираюсь.

И вообще, ты сам когда последний раз переводил, раз бросаешься фразами "недоперевод"? Ещё многих японских игр ждёт тебя. Вперёд!

Добавлено позже:
Guyver(X.B.M.), но если тебе обидно именно за эту игру, можешь предложить свой вариант либо доделать этот. Просто напомню, изначально эта игра была непроходимой. Она была запорота на фундаментальном уровне, о чём я писал. Поэтому если и делать из неё конфетку, то и карту переносить на один из первых островов, и всё на карте нормально обозначить, и дать возможность включать её в море, при этом не забывая про метку нахождения на местности. Но это в любом случае не будет оригинал, как ты хочешь. И ещё раз скажу. Если делать всё, как в оригинале и сохранить все фразы - игра НЕ ПРОХОДИМА.
« Последнее редактирование: 17 Февраль 2019, 10:30:28 от +Kinbeas+ »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2349
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3266 : 17 Февраль 2019, 13:41:32 »
"В любом случае, сейчас в игре всё более-менее нормально" Ну-ну... :wow:



"Моей целью было перевести в первую очередь фразы" - поздравляю, своей цели ты не достиг! :lol:

"это вообще там заморачиваться надо" - естественно, минут 5 заморачиваться, или даже 10... Поэтому нужно сделать её ещё хуже, чем она есть, да? :lol: :lol: :lol: Мне за тебя обидно, а не за игру :cool:

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3267 : 17 Февраль 2019, 14:24:59 »
Guyver(X.B.M.), ты нормальный? Нафиг переводить дотошно фразы, если там всё-равно часть из них надо переделывать? И так понятно, что подразумевает собой "Потрачено". И твоё предложение старательно сохранить все копирайты на титульнике оставь себе. Сейчас игра спокойно проходиться с подсказками, так что цель достигнута. А свои заморочки уровня официальной локализации можешь проявлять в своих переводах. Бесспорно, такие переводы смотрятся заметно лучше. Но каждый переводчик вправе себе выставлять разные планки к подходу работы. Я и не прошу, чтобы мои переводы оценивали лучше, чем,  например, твои. Но какой смысл троллить, непонятно.  :) 

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8076
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3268 : 17 Февраль 2019, 15:19:35 »

Там что, реально так переведено? Н-да, уровень пиратов времён PS1 достигнут. :facepalm:

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2349
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3269 : 17 Февраль 2019, 15:24:07 »
Этим скрином, в принципе, можно охарактеризовать и сам текущий перевод :lol: Игра на самом деле не самая плохая, а перевод можно и дошлифовать ;)