Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 668811 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3390 : 25 Март 2019, 00:53:36 »
+Kinbeas+, госспади, угомонись, позорище, переводы с - это просто старые переводы, переводы с + новее по классификации Коровника. Всё. Никаких отметок качества или порядка версий они не несут, так ему проще было выстраивать свою базу ромов. Перевод, сделанный 20 лет назад, может быть прекрасным и великолепным, а новый отвратный перевод от говнодела как ты получит плюс чисто автоматически. Капиш? Хватит жить в своём воображаемом мире!

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4099
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3391 : 25 Март 2019, 01:06:47 »
+Kinbeas+, госспади, угомонись, позорище, переводы с - это просто старые переводы, переводы с + новее по классификации Коровника. Всё. Никаких отметок качества или порядка версий они не несут, так ему проще было выстраивать свою базу ромов. Перевод, сделанный 20 лет назад, может быть прекрасным и великолепным, а новый отвратный перевод от говнодела как ты получит плюс чисто автоматически. Капиш? Хватит жить в своём воображаемом мире!
Надоедливый же ты пидор. Не видел ни одного нормального перевода [T-Rus].

Что в твоём понятии старый перевод?


И все переводы с минусом выглядят примерно так:


Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3392 : 25 Март 2019, 01:12:19 »
О боже. Это. Было. Просто. Великолепно.

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4099
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3393 : 25 Март 2019, 01:19:37 »
Не, ну с минусом считается устаревший перевод, когда появляется более полный. То есть априори минус и означает, что данный перевод неполноценный.

Поэтому действительно как бы Хаячи Супер Го должен иметь плюс, поскольку нет более новой версии. Но мне кажется, правильнее было бы квалифицировать именно как полный/неполный перевод. Тогда для потребителя было бы понятнее.  :)

Особенно для таких заносчивых с бестолковым ником -v-.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3394 : 25 Март 2019, 01:30:49 »
Ещё детка, ещё. Ты можешь. Можешь ведь?

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4099
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3395 : 25 Март 2019, 01:34:20 »
говнодела как ты
Кстати. Помимо Го ну хотя бы ещё 4 вещи назови под этой категорией.
Вы о*уели тут мозги е*ать из-за одного сраного перевода? Троль пернатый. 

Ты же не называешь Шедевр говноделами? А у них по хоккею точно говнодел был. А тут решил вы*ться?

Оффлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6734
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3396 : 25 Март 2019, 01:55:51 »
Когда я выкладывал этот перевод, я как бы скринами и названием [T-Rus] дал понять, что перевод местами вольный.
Когда "вольный", это не перевод. Перевод - это когда все четко переведено.
Ну, ладно, допустим, сделал по-быстрому ерунду чисто для себя, чтоб попрактиковаться. Наверное, не обязательно было выкладывать ее на всеобщее обозрение, чтобы к тебе с ней не цеплялись сейчас. Вот я бы, если б так прикалывался, не выложил бы подобные "труды" точно.

Что касается Адского Острова, я как бы всё исправил. А что именно и почему адаптировал - расписал.
То-то и оно, что адаптировал. Мне, получается, остается гадать, что в твоем переводе из оригинала, а что ты преподнес лично из своей головы. Уж лучше поищу вариант, более приближенный к первоисточнику. Тем более, альтернатива есть - те же переводы на английский.

Но я сейчас этот перевод считаю вполне достойным.
Возможно, не спорю. Но, как писал выше, доверия пока что нет.

А, там что-то должно было быть этакое... Даже интересно, чтобы ты там сделал с сюжетом. И вообще, какой сюжет? В текстовом плане больше работали с подсказками и с этим вроде всё ок получилось.

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8119
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3397 : 25 Март 2019, 08:20:56 »
+Kinbeas+, Хватит уже сквернословить, а то последует наказание пожёстче предупреждений. Раз не хочешь критики, тогда либо делай качественно, либо не выкладывай тут ничего.

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4099
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3398 : 25 Март 2019, 10:21:34 »
- это просто старые переводы, переводы с + новее
Между прочим, в папке с полным "ромсетом" переводов на русский полно пеереводов с минусом, не имеющих более новых версий. И все эти переводы неполные. И по факту так и есть, что ты не найдёшь ни одного нормального перевода [T-Rus].

То-то и оно, что адаптировал.
Какой-ты занудный. Ломакса загнал в небытие, за других взялся. Причём на пустом месте. Я чёрным по-белому написал, какие 4 ничего не значащие фразы заменил на подсказки, чтобы игру можно было пройти на 100%. Если тебя это не устраивает - да, вали играть на английском, дотошный. 

Скрудж у тебя жадюга
:lol: Лучше не пиши ничего. Трогать сюжеты плохих концовок в хаке - это уже клиника.

либо делай качественно, либо не выкладывай тут ничего
Алло, гараж! В базе полно недоделанных переводов. И полно таких, где переведено только меню, а остальное в игре вообще идёт несвязным набором букв. И даже в переводах на английский полно. Переводчик сам решает, сколько он желает перевести. Другие молча решают, что с этим переводом делать. И у нас хватает такой отсебятины, как хоккей по Техносу, или первый перевод по ГОЛ 3. Но 2 страницы поносить то, что выложено бесплатно и сам автор преподносит, как не качественное - это уже болезнь. На этом сайте либо поносят, либо тишина. Верной дорогой идёте, модераторы.
И я вроде по русски написал, почему сделал перевод на Го.

Вот мой релиз. Ответь, какого чёрта этот перевод поносить 2 страницы, если я сам его охарактеризовал, как ВОЛЬНЫЙ? Или ты первый раз вольный перевод видишь? Только некоторые молчат про это, как в Шедевре, а я говорю сразу.
http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,197.msg1381105.html#msg1381105

Добавлено позже:
А вот скрин с японско. Так как удобнее? Удобнее, когда ничего непонятно, что за опции в игре справа??? Или всё-таки хоть с каким-то переводом?



Объясняешь, как ослам, блин....
« Последнее редактирование: 25 Март 2019, 10:36:40 от +Kinbeas+ »

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3399 : 25 Март 2019, 10:50:59 »
Давайте смотреть на вещи здраво: зато в это время он не занят в какой-то важной отрасли, где мог бы причинить вред людям или повлечь к серьёзным последствиям.

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4099
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3400 : 25 Март 2019, 11:34:17 »
-v-, как и ты. Но я занят.

Добавлено позже:
paul_met, я считаю, что -v- провоцирует и клеймит. Разве нет?

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3401 : 25 Март 2019, 12:25:16 »

Оффлайн ПАУК

  • Пользователь
  • Сообщений: 1544
  • Пол: Мужской
  • Ну-ка, от винта!
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3402 : 25 Март 2019, 15:35:25 »
И не Хуючи (жесть)... Хая-ути Haya-uchi («Быстрое метание» - способ метания, при котором сюрикэны бросают один за другим правой рукой, а большой палец левой руки, сжимающей несколько лезвий, движением, напоминающим выдвигание карты из колоды, один за другим подает «снаряды»). Мог бы и перевести это слово, включив надмозг ;о) И это только заставка...



Ну и, у кого какие есть предложения по переводу этого слова?.. Мне просто интересно :neznayu:

Оффлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6734
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3403 : 25 Март 2019, 16:55:21 »
Какой-ты занудный. Ломакса загнал в небытие, за других взялся.
Воу-воу, полегче! Ломакс сам себя загнал в небытие, к моему большому сожалению - с ним тут было куда интереснее, чем без него.

Я чёрным по-белому написал, какие 4 ничего не значащие фразы заменил на подсказки, чтобы игру можно было пройти на 100%.
И каким образом я могу оценить твои старания, если с оригиналом не знаком и не понимаю, в чем суть твоих изменений? Для первого прохождения по-любому выберу вариант, более близкий к первоисточнику. А потом уже могу опробовать твой вариант, для сравнения.
И не факт еще, какая версия окажется лучше.
Ты считаешь это занудством, я считаю это нормальным подходом к играм. Если в переводе изменено что-то, касающееся геймплея, это уже хак, а не перевод. Вне зависимости от того, насколько благи намерения хакера.

Лучше не пиши ничего. Трогать сюжеты плохих концовок в хаке - это уже клиника.
Хорошая концовка это не опровергает. Да и вообще хорошую концовку сложно воспринять всерьез из-за глупой отсылки к Жжаровым роликам.

Оффлайн ghostdog3

  • Супермодератор
  • Сообщений: 1470
  • Благомир
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3404 : 25 Март 2019, 17:42:00 »
Лучше хоть какой-то перевод, нежели полное его отсутствие. Насколько мне известно, в наши дни [T-language] в первую очередь означает, что перевод неполный или непроверенный. И уже во вторую - устаревшую версию существующего перевода. 

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3405 : 25 Март 2019, 20:28:44 »
Лучше хоть какой-то перевод, нежели полное его отсутствие.
Нет. Но это всегда хорошее оправдание лени и безграмотности.

Оффлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7475
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3406 : 25 Март 2019, 20:35:52 »
Нет.
не нет, а лучше. тем более с ероглифов, .  ;)

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4099
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3407 : 25 Март 2019, 20:46:49 »
Да и вообще хорошую концовку сложно воспринять всерьез из-за глупой отсылки к Жжаровым роликам.
В финальной версии мы сделали отсылку на самих себя. Скрудж всё меняет на комплект Делакс 2014.  :)

Кстати, кто-то произносит Делакс, кто-то Делюкс. То же самое с Хаячи/Хуючи. ) Почему бы слово Hayauchi не прочитать, как предлагаю я? )

хорошее оправдание лени и безграмотности
Думаю, без твоих соплей разберусь, что и в какой степени делать. А на предыдущей странице вроде написал всё популярно, почему появился перевод по Го - непонятно может быть только баранам. 

Добавлено позже:
Ну и, у кого какие есть предложения по переводу этого слова?.. Мне просто интересно
Кстати, а чё все заткнулись? Guyver, ты хде?
« Последнее редактирование: 25 Март 2019, 20:55:16 от +Kinbeas+ »

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24734
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3408 : 25 Март 2019, 23:34:22 »
Кстати, а чё все заткнулись? Guyver, ты хде?
+Kinbeas+, а что тебе сказать? Если тебе вместо Хуайяти слышится Хуючи - ну извини. И перебирать Хукучи - Тамагучи - Хучи-Гучи - это не вариант. Это слово надо переводить. По контексту.
Я вообще не понимаю, зачем ты за это взялся. Японский ты не знаешь. Игру го ты тоже не знаешь. Смысл? Отметиться? Ещё можно взяться шахматы (классические) с японского переводить. Всем фигурам свои названия придумать, все ходы и комбинации по своему обозвать. А чё, идея! :wow:

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4099
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3409 : 26 Март 2019, 00:17:24 »
Это слово надо переводить. По контексту.
Сказал А, говори Б.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24734
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3410 : 26 Март 2019, 00:35:30 »
Сказал А, говори Б.
Это что сейчас было?
Ты полез в Инет, скопипастил первую попавшуюся фразу и вставил сюда? Я угадал? Нет? o_0

Или ты хочешь, что бы я взял "твой" первод, прочитал все кандзи, которых ты не знаешь ни одного, прошёл игру от начала до конца, чтобы понять контекст, выложил это всё сюда и ты бы успешно опубликовал "свой" перевод? Ну сейчас-то я угадал? :wow:
« Последнее редактирование: 26 Март 2019, 01:42:00 от Rumata »

Оффлайн ww

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 4008
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3411 : 26 Март 2019, 03:27:14 »
А я бы на вашем месте тогда почистил бы базу переводов, раз такими требовательными стали. А то находишь на пол игры, что перевод обрывается или маты в шедевровских переводах, или отсеьятину в концовке...

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4099
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3412 : 26 Март 2019, 09:32:38 »
.
Тогда не умничай, раз ничего предложить не можешь. Я его дорабатывать не соибраюсь, но это слово по вашему "контексту" не переводится. Советчики недоделанные.

Я вообще не понимаю, зачем ты за это взялся
Посмотри выше скрины с игрой на японском и на русском и может случиться чудо и до тебя допетрит....

А то находишь на пол игры, что перевод обрывается или маты в шедевровских переводах
Например,  в "Семейке Аддамс" в холодильнике.  :)

Оффлайн VladimirVitalievich

  • Пользователь
  • Сообщений: 126
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3413 : 26 Март 2019, 14:45:35 »
Извиняюсь если не в тему, но подскажите, как быть с паролями на русских версиях ? У меня есть книга кодов, например, я хочу вспомнить последние уровни Zero Tolerance на Sega, а у меня карик на русском, пароли к уровням из книги на английском шрифте... Собственно, русскими буквами не получается заменить, также в игре Road Rash 3, и во многих других играх...

Оффлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7475
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3414 : 26 Март 2019, 15:08:34 »
как быть с паролями на русских версиях ?
пароли к уровням из книги на английском шрифте... Собственно, русскими буквами не получается заменить
выясняешь Какая буква в русской версии Соотносится С какой буквой английской версии. К примеру, если при наборе пароля в английской версии 10й по счёту идёт J, А в русской версии этой же 10й идёт ф, заменяешь j на ф и водишь. к и таким Макаром весь алфавит.

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3415 : 26 Март 2019, 16:02:11 »
Есть тут кто-нибудь достаточно поэтичный, чтобы перевести это четверостишье? :)
Цитата
A dead end is not what you have found
Instead a riddle you may have missed
Take some time to look around
Someone`s office may have the list

Оффлайн VladimirVitalievich

  • Пользователь
  • Сообщений: 126
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3416 : 26 Март 2019, 16:26:02 »
выясняешь Какая буква в русской версии Соотносится С какой буквой английской версии. К примеру, если при наборе пароля в английской версии 10й по счёту идёт J, А в русской версии этой же 10й идёт ф, заменяешь j на ф и водишь. к и таким Макаром весь алфавит.
Ничего не получается, правильно ли я подставил текст?

Добавлено позже:
выясняешь Какая буква в русской версии Соотносится С какой буквой английской версии. К примеру, если при наборе пароля в английской версии 10й по счёту идёт J, А в русской версии этой же 10й идёт ф, заменяешь j на ф и водишь. к и таким Макаром весь алфавит.
Также по счету пробовал в Road Rash 3, ничего не получается...

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2453
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3417 : 26 Март 2019, 16:51:34 »
Тупик? Возможно это лишь накладка,
Или упущена какая-то загадка.
Потратьте время, осмотреться вам придётся.
Вдруг список у кого-то в офисе найдётся?

Когда вы в тупике, мой друг,
Вы осмотрите всё вокруг.
Быть может, дело обойдётся,
И список в офисе найдётся.

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4099
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3418 : 26 Март 2019, 17:52:06 »
Мог бы и перевести это слово, включив надмозг
Так давай, включи свой надмозг и выдай свой заветный перевод. Ну дабы не быть балаболом.  :wow: :jumpy:

Оффлайн VladimirVitalievich

  • Пользователь
  • Сообщений: 126
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3419 : 26 Март 2019, 20:48:25 »
Ничего не получается, правильно ли я подставил текст?

Добавлено позже:Также по счету пробовал в Road Rash 3, ничего не получается...
Так никто и не подскажет, что при переводе игры на русский  происходит с пониманием самой игрой паролей?