Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 644673 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Ice

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1124
  • Пол: Мужской
  • Necromancer
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #90 : 01 Декабрь 2004, 15:37:02 »
2 Hamtaro:
Очевидно как и другие игры. -_-

Оффлайн RBM13s

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 2922
  • Пол: Мужской
  • Тролль-виртуал!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #91 : 04 Декабрь 2004, 00:45:23 »
Hamtaro,
Цитата
Здрасте кто нибудь знает как русифицировать Tales of Phantasia(J)
Скачать патч тут:
http://tv-games.narod.ru/snes/games/ru5.htm
а потом пропатчить джапановский ром. Правда перевод до сих пор только на 20%. Вроде как автор перевёл уже 70%, но новый перевод пока не выкладывает.
Так же 100% английский перевод есть на http://dejap.zsnes.com

Оффлайн dvchulkov

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 720
  • Пол: Мужской
  • dvchulkov
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #92 : 04 Декабрь 2004, 02:24:43 »
лучше скачать непосредственно английский РОМ - игрушка хороша и несложна для понимания....

Оффлайн RBM13s

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 2922
  • Пол: Мужской
  • Тролль-виртуал!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #93 : 04 Декабрь 2004, 05:50:28 »
dvchulkov, непосредственно английский это и есть деджап перевод. зачем качать лишние мегабайты, если проще скачать патч и пропатчить. Я так понял у него есть нипонский ром.

Оффлайн dvchulkov

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 720
  • Пол: Мужской
  • dvchulkov
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #94 : 05 Декабрь 2004, 03:08:05 »
Цитата
Originally posted by RBM-13s@Dec 4 2004, 05:50 AM
dvchulkov, непосредственно английский это и есть деджап перевод. зачем качать лишние мегабайты, если проще скачать патч и пропатчить. Я так понял у него есть нипонский ром.
это я к тому, что незачем брать японскую игрушку, когда уже есть английская версия (конечно, это не относится к тем, кто знает японский :D )

Оффлайн RBM13s

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 2922
  • Пол: Мужской
  • Тролль-виртуал!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #95 : 05 Декабрь 2004, 09:33:45 »
dvchulkov, я так понял у него уже есть джапановская версия...
 

Guest

  • Гость
Русификация игр
« Ответ #96 : 06 Декабрь 2004, 10:42:02 »
Здаровеньки булы,

Скачал Zelda - Ocarina of Time, а она после выбора слотов для сохранения виснит, читал PJ64 GameFAQ, ничего не нашел. Это только у меня такой глюк?

СП

Оффлайн RBM13s

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 2922
  • Пол: Мужской
  • Тролль-виртуал!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #97 : 07 Декабрь 2004, 01:39:35 »
Guest, В руссифицированной версии баг?

lb

  • Гость
Русификация игр
« Ответ #98 : 12 Декабрь 2004, 16:40:19 »

как пропатчить игрыб обьясните please поподробнее

Оффлайн RBM13s

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 2922
  • Пол: Мужской
  • Тролль-виртуал!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #99 : 12 Декабрь 2004, 16:43:52 »
Качаешь игру, патч и программу патчер (если патч не exe, а напирмер ips).
программу можно слить тут:
http://www.emu-land.net/site.php?depth=2&razd=utils&cat=hack
Запускаешь прогу, выбираешь ром, патч и патчишь.

Оффлайн dvchulkov

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 720
  • Пол: Мужской
  • dvchulkov
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #100 : 13 Декабрь 2004, 02:25:33 »
с нормальным эмулятором и патчер не нужен.......
и вообще всё это извраты.......

Оффлайн Kинаман

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 3405
  • Пол: Мужской
  • Играют все!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #101 : 14 Декабрь 2004, 20:27:39 »
Та-да! Я, наконец, доделал мой первый и, наверное, последний перевод игры "Русалочка" на денди! :D  Всё получилось очень даже неплохо, вот только текст на титульном экране - "Push start button" оказался запакованным, поэтому перевести его не удалось. А так мне понравилось. Зацените! :)

P.S. Спасибо большое всем, кто мне помогал разбираться во всём этом.  ;)  Особенно - Soniq, Djinn, Ice! ;)

Оффлайн Djinn

  • Пользователь
  • Сообщений: 73
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #102 : 14 Декабрь 2004, 20:58:16 »
^_^ Не шедевр конечно, но всё равно молодец.

Оффлайн Djinn

  • Пользователь
  • Сообщений: 73
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #103 : 14 Декабрь 2004, 21:01:15 »
Цитата
Originally posted by RBM-13s@Dec 4 2004, 08:45 AM
Hamtaro,
Цитата
Здрасте кто нибудь знает как русифицировать Tales of Phantasia(J)
Скачать патч тут:
http://tv-games.narod.ru/snes/games/ru5.htm
а потом пропатчить джапановский ром. Правда перевод до сих пор только на 20%. Вроде как автор перевёл уже 70%, но новый перевод пока не выкладывает.
Так же 100% английский перевод есть на http://dejap.zsnes.com [/b]
Автор уже давно забил на этот перевод!

Оффлайн Coregon

  • Пользователь
  • Сообщений: 94
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #104 : 15 Декабрь 2004, 02:18:48 »
Сдвинь в русской таблице все символы на 40

Оффлайн Leonis

  • Пользователь
  • Сообщений: 30
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #105 : 15 Декабрь 2004, 11:30:35 »
А так - неплохо :)

Оффлайн Kинаман

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 3405
  • Пол: Мужской
  • Играют все!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #106 : 15 Декабрь 2004, 14:06:44 »
Цитата
Originally posted by Coregon@Dec 15 2004, 02:18 AM
Сдвинь в русской таблице все символы на 40

Coregon, КАК ТЫ ЭТО СДЕЛАЛ?!! o_0
Что значит, сдвинуть все символы на 40?

Оффлайн Djinn

  • Пользователь
  • Сообщений: 73
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #107 : 15 Декабрь 2004, 17:22:12 »
Цитата: kinaman

Coregon, КАК ТЫ ЭТО СДЕЛАЛ?!! o_0
Что значит, сдвинуть все символы на 40?

Открой ром в hexpose, нажми F6, впиши слово START и нажми enter.

Оффлайн Kинаман

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 3405
  • Пол: Мужской
  • Играют все!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #108 : 16 Декабрь 2004, 10:57:42 »
Финальная версия моего перевода Little Mermaid, The (U)! Coregon перевёл титульный экран! :)

Оффлайн Leonis

  • Пользователь
  • Сообщений: 30
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #109 : 16 Декабрь 2004, 12:04:31 »
Мои поздравления!
Обожаю, когда повяляются новички в огропередении!

Гость_Razor_

  • Гость
Русификация игр
« Ответ #110 : 15 Январь 2005, 16:29:26 »
Цитата
Originally posted by Guest@Oct 21 2004, 06:29 PM
Я начал интересоваться переводом ромов полтора года назад....в то время я так нечего и ненашел :( долго рылся, читал эти тупые доки с шедевра и нифига так в них непонял досихпор, но от денди и сеги игры переводить могу, вот только всё что хотел бы перевести уже перевели :( обидно :(
ПРоблем с созданием таблиц, рисованием шрифтов и с использованием их в игре нету, на днях могу настрочить доку по этому всему, если конечно нужно, за одно и прог кину хороших, вот только одна проблема под ХР они некатят
А Как от сеги перевод делать?Я там ни хрена не понял!

Guest

  • Гость
Русификация игр
« Ответ #111 : 09 Март 2005, 15:12:13 »
помогите руссифицировать rom-ы для денди и как создавать патчи к ним  :roll:.научите плизззззззз!!!!!! :(

kot666

  • Гость
Русификация игр
« Ответ #112 : 12 Май 2005, 02:24:23 »
Гы! Как ни странно я схавал эту тему сразу после прочитки доков с Шедевра.
Я вот перевожу Shinobi 3, Demolition man и Cliffhanger. На Шедевре вроде бы все понятно написано. Делал так:
Открываешь файл в Хекс редакторе и скролишь в поисках текста(можно просто поискать нужное слово ну типа Start, Options...), затем если есть текст, надо попытаться в каком нибудь редакторе тайлов открыть и попытаться найти шрифт(в Шиноби 3 проканало аж бегом...). Затем перерисовываешь шрифт и переводишь и смотришь, че перевелось а че нет. Не надо забывать и про пойнтеры(смотрите доки на Шедевре). Для начала думаю хватит :)

Оффлайн djkranoll

  • Пользователь
  • Сообщений: 45
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #113 : 12 Май 2005, 16:09:38 »
Помню я еще давно написал как правильно переводить игры, или  локализовать, хотя один хрен - синонимы. Перед текстом два байта всегда есть - длина текста и его расположение, изменяя эти параметры можно делать нормальные переводы без сокращений. длина и расположение указываются особым символом, который можно прописать в таблице к данной игре. Если базовые значения 9 и 9, то текст будет на девять символов и на девятом спрайте начинаться... точно уже не помню в каком порядке эти символы перед текстом идут (длина расположение), но главное суть. Правда последующий текст и скрипты надо немного смещать и согласовывать чтобы действия игры не изменялись.

Master

  • Гость
Русификация игр
« Ответ #114 : 08 Июль 2005, 05:04:10 »
Кто знает, почему на эмуляторах ZSNESW и Snes9x (version 1.38) плохо запускается игра Star Ocean и как это исправить (звук есть, а заместо нормальной картинки какие-то квадраты или вообще непонятно что; Star Ocean я качал с сайта http://www.emu-land.ru с обеих выложенных ссылок, ещё качал с romnation.net и ещё откуда-то - всё с одинаковым плохим результатом).
Но ведь как-то получили скриншот на http://www.emu-land.ru.

Оффлайн Jim DiGriz

  • Пользователь
  • Сообщений: 102
  • Пол: Мужской
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #115 : 08 Июль 2005, 12:16:27 »
2Master
У тебя древняя версия zsnes, скачай 1.42 или вип, там всё нормально

Оффлайн DeviAnt

  • Пользователь
  • Сообщений: 154
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #116 : 08 Июль 2005, 17:53:04 »
Цитата: Djinn
Автор уже давно забил на этот перевод!
Обидно :( Хороший перевод, переведенно действительно процентов 70 - до будущего мира.

Оффлайн Jim DiGriz

  • Пользователь
  • Сообщений: 102
  • Пол: Мужской
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #117 : 15 Август 2005, 21:38:20 »
а у кого есть этот самый перевод на 70%???
или мож кто-нить переводит игруху потихоньку, а???

я решил поступить как и автор перевода - попросил у дежаповцев роги, но мне сказали просто -
вся сила в самообучении :))
теперича сижу и учусь сам :) и у других спрашиваю

Оффлайн .::3Bepb::.

  • Пользователь
  • Сообщений: 206
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #118 : 18 Август 2005, 11:02:44 »
начните перевод с battle City на nes (я с них начинал) прелесть иха в том что мало текстов и легко разобраться что к чему, ошибки легко исправлять, по-моему это самый лучший учебник

гадский форум, как файл прицепить?

Оффлайн Andy Bogart

  • Забаненные
  • Сообщений: 823
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #119 : 18 Август 2005, 16:33:32 »
Цитата
Originally posted by CyraXXX@Aug 18 2005, 10:02 AM
гадский форум, как файл прицепить?
Я тебе дам гадский сейчас  :diablo: , а фаилы прицепляются - см. над отправкой постов. Странно что ты не заметил :lol: .