Автор Тема: [SMD] Rings of Power  (Прочитано 18798 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #60 : 21 Март 2023, 20:06:14 »
Dizzy, Приветствую, в русскоязычной версии игы Rings of power я обнаружил два косяка: один мелкий, другой существенный. Мелкий - При разговоре с предводителем вором Киифом из Гавани воров он тебя спрашует хочешь ли ты услышать мою историю и появляется два варианта ответа: первый - Да, второй Нет. При выборе Да, Кииф говорит прощай. Тоесть варианты ответов Да и Нет перепутаны местами. И второй косяк существенный: при разоворе с колдуньей за водопадом она тебе говорит, чтобы ты начал поиски кольца Призвания в Гавани воров. Это непрально так как в англ. версии вместо Гавани воров указано - Bandite Hole, что в переводе означает Бандитская Дыра. По игре это два разных города и с таким переводом можно запутаться при прохождении игры, что я благополучно и сделал когда проходил эту игру впервые в русском переводе.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2399
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #61 : 22 Март 2023, 03:01:49 »
В теории это поправимо, но без сейвов перед этими местами для эмулятора на РС работоспособность никто не проверит :cool:

Или нужны хотя бы скрины текста этого...

В игре словарная система, текст вроде бы видно без труда, без автора перевода можно будет обойтись... :neznayu:

1: "Я Кииф, король воров. Хочешь услышать мою историю?"

2: "Так ты ищешь Кольца? Я знаю, где находится Кольцо Призвания, но прежде, чем я расскажу тебе, ты должен вернуть мой хрустальный шар."

"Его похитила гнусная команда пиратского судна Ахаба. Найди его и найдёшь шар. Начни поиски с Гавани воров."

- это те самые места? В любом случае, нужны сейвы для проверки исправлений...

П.С. Похоже, перевод не особо проверяли на ошибки и пунктуацию. Даже я, не особо разбирающийся в орфографии и грамоте, уже вижу кучу ошибок... Нет, КУЧУ ошибок :cry:

Пока исправил эти 2 косяка. ДА и НЕТ местами не менял, чтобы не нарушить остальные вопросы/ответы, просто перефразировал немного диалог. Исправлял без поинтеров, так как лень их искать и подключать (игры sega я почти не переводил и не умею поинтеры искать без дебаггера)...

1. Я Кииф, король воров. Расскажу тебе историю. Спешишь?
Да
Нет
2. Его похитила гнусная команда пиратского судна Ахаба. Найди его - и найдёшь шар. Поищи в Бандитской дыре.

П.С. Если мне/кому-нибудь из вас не будет сильно лень, можно подключить весь текст и сделать перевод лучше. Русская словарная таблица у меня есть. Но мне этим сейчас совсем не хочется заниматься...
« Последнее редактирование: 25 Март 2023, 09:05:51 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #62 : 22 Март 2023, 11:48:15 »
Guyver(X.B.M.), Я проверил в игре как выглядит перевод - все отлично. Скрины прилагаю. И у меня еще есть просьба:  в игре у некромантов есть такие две магии : Blind и Dazzle. В русской версии игры перевели обе магии как Ослепление, что есть неправильно и путаешься при выборе. С Blind я согласен это Ослепление так как эта магия парализует противника, а вот Dazzle это не парализующая магия, а атакующая: наносится урон шарами из света и целееобразно указать перевод любой другой, вот из гугл переводчика например можна взять другой перевод Dazzle: Ослепительный свет (Осл.свет) или Ослепительный блеск (Ос.блеск). Есть перевод как Повреждение но оно уже занято у некроманта магией Hurt. Также Dazzle встречается в двух местах: в магазине некромантов города Коммерции и у продавца некромантов где продают всю магию. Также плюс при покупке этой магии она будет уже в выборе у нашего некроманта члена комманды. Скрины я тоже прилагаю.
« Последнее редактирование: 22 Март 2023, 12:26:41 от Zhuk59 »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2399
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #63 : 22 Март 2023, 12:42:47 »
Если 2 слова одинаковые - как я пойму какое из них какое в роме? У меня только русский ром. Нужны сейвы, одних картинок мне недостаточно...

Для пробы сделал ром, где заменил одно из слов. С сокращением и без. Написал вместо Ослепл и Ослепление - Вспышка и Вспышка (думаю, это лучше подходит по смыслу и такого заклинания нет в уже переведённых). Надеюсь, это те слова. Надо проверить оба слова. И в меню (сокращённое) и длинное, не знаю где оно выводится... Заменил ром в предыдущем сообщении.
« Последнее редактирование: 22 Март 2023, 13:02:05 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3827
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #64 : 22 Март 2023, 13:33:34 »
Блин. А чего вместо «Ослепле» не написали «Слепота»?..
Guyver(X.B.M.), ты прав, там кучу всего можно улучшать.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2399
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #65 : 22 Март 2023, 13:43:21 »
Что касается магии, там можно найти синонимы без сокращений, если сильно постараться :neznayu: Если из магии используются только 2 слова, сокрещённое и нет, то её без проблем можно всю поправить...

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #66 : 22 Март 2023, 14:38:20 »
Guyver(X.B.M.), Я проверил исправление. Получается была заменена магия Blind: с Ослепле на Вспышка. И в магазине и в инвентаре отображается Вспышка, для Dazzle осталось Ослепле... Но праильней было б наоборот: для Dazzle - вспышка, для  Blind -Ослепле...Вот игра и  сейвы англ  версии где полностью пройдена игра

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2399
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #67 : 22 Март 2023, 14:52:47 »
Исправил...

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #68 : 22 Март 2023, 15:29:59 »
Guyver(X.B.M.), Файл из архива с расширением gen еще старый без изменений, а вот файл с расширением bin - все как надо. И кстате в прошлой версии где переводы blind  и dazzle были перепутаны вот, что я заметил: во время боя когда кастуешь магию там уже идет полный перевод без сокращение и во время боя когда я использовл магию blind то пишется, что используется магия Вспышка, а в скобочах указано Слепота (см. скриншот)....что как бы нелогично. Зато в версии bin где переведено все правильно - теперь все логично: при использовании магии Blind пишется используется магия Ослепление и в скобочках указано - Слепота. Тоесть однозначно вариант с расширением bin и как бы его в шапку темы закрепить....

Добавлено позже:
Guyver(X.B.M.),  Благодарю за помощь в исправлении косяков с переводом игры!
« Последнее редактирование: 22 Март 2023, 16:17:55 от Zhuk59 »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2399
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #69 : 23 Март 2023, 01:03:57 »
Я просто забыл бин перевести в ген. Теперь должно быть всё ок. Архив был перезалит.

UPDT: исправил ещё 1 грамматическую ошибку в одном из названий заклинаний.

П.С. Решил исправить ошибки и неточности в тексте. К примеру, Доггония названа то так, то Догганией, Мортимер иногда написан как Мортитер и т.д. Есть много опечаток. Ну и ошибки, какие найду. Больше грамматические, с пунктуационными я не всегда дружу. Пока исправил 50% всего текста в игре. Некоторые ошибки исправлять не буду - это ошибки вроде "Меч Силы" и "меч Силы" и т.п. в названиях городов, вещей и мест, когда не все слова должны писАться с заглавной буквы (как в англ. языке)...

Я бы, конечно, ещё ввёл бы в перевод несколько символов. Например, символ ключа. И писал бы ржавый ⚷, а не ржав.кл. - это было бы намного лучше. Но это уже надо серьёзно менять перевод... А вообще текст диалогов очень хорошо переведён, весьма литературно.
« Последнее редактирование: 23 Март 2023, 17:07:38 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #70 : 23 Март 2023, 10:56:26 »
Guyver(X.B.M.), Да это вообще прекрасно будет если такое будет сделано. С нетерпением уже хочется поиграть в эту новую версию с такими исправлениями. И кстате появился у меня мануал европеечка такой толстенный на 4 языках 176 стр. (и англ. есть, так как я видел версию где 3 языка и без английского) по свободе отфоткаю как я отфоткал американский мануал залью и сюда и на сегоретро. Переведено олично - портят только эти сокращения на 8 букв, зачем такое было делать разработчикам...
« Последнее редактирование: 23 Март 2023, 11:09:15 от Zhuk59 »

Оффлайн yousver2

  • Пользователь
  • Сообщений: 2605
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #71 : 23 Март 2023, 11:52:00 »
Zhuk59, так, на всякий случай напишу, что если вдруг нравятся такие игры, как Кольца силы, то это тебе нужно в Дос и Амигу идти, там таких игр как Кольца силы вагон и целая тележка - там, где тебе дают полностью открытый мир и задание - например, собрать 10 артифактов, и ты ходишь по миру, выясняешь у НПЦ где эти артефакты могут быть. Вообще, Кольца изначально не хотели выпускать на Сегу, так как не были уверены, что на консолях будет популярна амижная игра, первая версия должна была выйти на Амигу и дос, где подобных игр уже были десятки.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2399
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #72 : 23 Март 2023, 13:52:23 »
Кстати, хотел спросить про одну из фраз из русифицированной версии игры:


Что там в оригинале-то было :lol: Неужели и правда что-то подобное :lol: Это так не похоже на весь остальной игровой сеттинг :neznayu:

Оффлайн yousver2

  • Пользователь
  • Сообщений: 2605
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #73 : 23 Март 2023, 14:08:29 »
Guyver(X.B.M.), неа, в оригинале было намного мягче и не настолько очевидно. Здесь такая же ситуация, как с Гоблином и его переводами - просто лишь бы вставить маты ради того, чтобы вставить, чтобы повеселить фанатов Камеди Клаба. В оригинале там почти все слова были наподобие &*^(% и естественно, не было никаких гомофобских шуток - переводчики явно несли отсебятину. Одна из кучи причин, почему я никогда не играю в русские версии  :lol:

Вот оригинал
« Последнее редактирование: 23 Март 2023, 14:15:55 от yousver2 »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2399
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #74 : 23 Март 2023, 14:25:11 »
Спасибо. Верну в игру что-то более похожее на оригинал...

Я просто ненавижу цензуру. Я бы мог сказать: "Видал я вас в #$%#$%" вместо пожалуйста или спасибо! (ваши варианты?)

У меня плохие предчувствия по поводу следующих фраз:

1. Пиксели, пиксели и снова пиксели! Я устал от этих пикселей! "Анимация не очень, всё ещё не очень". А-а-а!

2. Пожалуйста, не заставляйте меня заново переписывать интерфейс! Больше ни одной строчки кода!

3. Кто-нибудь редактировал боевой интерфейс пять раз? Мне бы постричься.

Как я понимаю, это в той же локации. А так весь текст я уже подредактировал...
« Последнее редактирование: 23 Март 2023, 14:56:03 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн yousver2

  • Пользователь
  • Сообщений: 2605
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #75 : 23 Март 2023, 15:00:09 »
Guyver(X.B.M.),

Как можно видеть, очередная отсебятина местами  :lol:

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #76 : 23 Март 2023, 15:14:44 »
yousver2, Парень фанат этого сайта игры  https://web.archive.org/web/20090208114332/http://ringsofpower.co.uk/loony.htm вот, что говрит по этому поводу этих несвязанных слов, Я скопировал через гугл переводчик : Заметки об их бреде:
Сначала кажется, что отшельники и сумасшедшие сумасшедшие - это просто бред. Но среди очевидного мусора есть несколько строк, которые подозреваю, что программисты любили немного поиграть. Например, разочарование программистов в боях, пикселях и файлах buc1.bc, кажется показать в строках:

Кто-то сказал повторить бой в пятый раз? Мне нужна стрижка.
Пиксели! Пиксели и больше пикселей! Мне надоели пиксели. Не лишний, не дополнительный анимированный тип персонажа! Arrarraragh!

и

Пожалуйста, не заставляйте меня перепрограммировать интерфейс снова. Не код блеска, и никогда больше не позволяй мне увидеть файл buc1.bc!

Мы также можем подозревать, что одной или многим из продюсерской команды понравилась группа Black Sabbath, поскольку появляется отрывок из одной из песен. Многие люди имеют прокомментировал это годами, но Аксель Старкар отправил мне по почте:

Эта часть "поэтических" психов говорит...

Пошути, и я вздохну, и ты будешь смеяться, а я буду плакать.
Счастье я не чувствую, а любовь ко мне так нереальна.

...на самом деле из текста "Параноида" ... песни Black Sabbath.

Из Википедии

"«Сингл был выпущен до альбома в сентябре 1970 года и занял четвертое место в британских чартах, оставаясь единственным хитом Black Sabbath»."

Полная лирика может быть найдена:

- Вот -

В заключение...

Когда-то был богатый человек: 178 131 17 108 304 150!

...Относится к трем местам, где есть затонувшие сокровища. Смотрите мое руководство по секретам для получения дополнительной информации.

Оффлайн yousver2

  • Пользователь
  • Сообщений: 2605
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #77 : 23 Март 2023, 15:18:21 »
Zhuk59, да, параноид - это ж классика, можно взять тысячи поэтических переводов в инете на эту песню и использовать любой, если здесь накосячили с ним тоже

Still - Это не лишний, это недвигающися. То есть animated - двигающийся, в движении. still - без движения

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #78 : 23 Март 2023, 15:21:09 »
yousver2, Я это через гугл переводчик скопировал. В оргинале статьи все на английском

Оффлайн yousver2

  • Пользователь
  • Сообщений: 2605
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #79 : 23 Март 2023, 15:22:42 »
Zhuk59, лол) Уже столько лет прошло, с того момента, как предрекали смерть переводчикам из за гугла, но гугл как тупил, так и продолжает тупить  :lol:

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #80 : 23 Март 2023, 15:23:40 »
Guyver(X.B.M.), Я проходил оригинал на англ.  никаких таких #, *% непнятных знаков не видел. Хотя може вниания не обращал хз там просто не много такого...

Оффлайн yousver2

  • Пользователь
  • Сообщений: 2605
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #81 : 23 Март 2023, 15:24:11 »
Zhuk59, там скрин же вверху. Я видел их, я подтвержаю :)

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #82 : 23 Март 2023, 15:25:19 »
yousver2,  Та главное суть ясна) за 5 секунд

Оффлайн yousver2

  • Пользователь
  • Сообщений: 2605
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #83 : 23 Март 2023, 15:28:04 »
Киф - это главный герой их предыдущей игры на Амигу, Вор Киф, они его вставили и в эту. Игра - офигенная текстово-графическая ролевка
https://en.wikipedia.org/wiki/Keef_the_Thief

Художник тот же самый, что и у Колец силы



Амига - лучшая платформа для игр типа Колец Силы, их там море

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #84 : 23 Март 2023, 15:30:40 »
yousver2,
Киф - это главный герой их предыдущей игры на Амигу, Вор Киф, они его вставили и в эту. Игра - офигенная текстово-графическая ролевка
спс надо будет посмотреть, что это за игра

Оффлайн yousver2

  • Пользователь
  • Сообщений: 2605
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #85 : 23 Март 2023, 15:31:43 »
Zhuk59, Графический адвенчер-ролевуха, если нравятся графические квесты с элементами рпг. Экраны статичны, но мир большой, с кучей загадок

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2399
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #86 : 23 Март 2023, 15:33:27 »
Пока написал так:

Пошути, и я вздохну, зарыдаю на твой смех. Чувство счастья не дано мне и любовь есть не для всех.

Кто-то сказал повторить бой в пятый раз? Мне бы постричься.

Пиксели, пиксели и снова пиксели! Уже тошнит от них! Неподвижные персонажи, анимированные - всё равно! Ар-ргх!

Прошу, не заставляйте меня править интерфейс! Больше ни одной строчки кода в файле бак1.бк!

Вот с магией сложнее. Дело в том, что если взять английский ром, то в нём не совпадает порядок заклинаний и вообще всех вещей с русским. Т.е. мне сопоставить их будет очень трудно...
« Последнее редактирование: 23 Март 2023, 15:41:19 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #87 : 23 Март 2023, 15:35:25 »
Guyver(X.B.M.), Это просто отлично. Так с вещами там вроде порядок, а с магией всеравно как некрути мешают эти долбанные сокращения на 8 букв.

Добавлено позже:
yousver2, надо будет эмулятор амиги на андроид поставить и поиграть в эту игру

Оффлайн yousver2

  • Пользователь
  • Сообщений: 2605
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #88 : 23 Март 2023, 15:37:09 »
Guyver(X.B.M.), где там про дополнительные кадры? :) Во фразе смысл, что чувак устал от пикселей и больше не будет рисовать неподвижных и подвижных персонажей. Скорее всего, это прикол над художником компании, его слова наверное

Добавлено позже:
Zhuk59, попробуй) Там на амиге валом подобных игр, типа колец. Ретроарк жрет легко амигу, можешь через него эмулить

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2399
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #89 : 23 Март 2023, 15:46:31 »
Исправил. Ещё хотел бы увидеть оригиналы этих фраз. Помогите:

Вот, послушай этот стих: "Исполни волю двух народов, Детей и Солнца, и Луны,
И обретёшь ты их святыни,  Открыв к Совершенству пути".

Ищи Кольцо Света‚
В месте, похожем на это:
Где сплетаются свет и тень, Где ночь приветствует день, Смотри ни назад, ни вперёд, Между стихиями стань поперёк.

В Книге Желчи сказано:
"Если рядом смерть и жизнь, Если шаг отнимает жизнь‚
То Желчь ожидает тебя".
Я понятия не имею, что это значит.

Остальное, в принципе, без вопросов...

П.С. По идее, можно найти синонимы почти всей магии, не длиннее 8 символов.