слишком много текста, всё это запутано/перепутано, переводить с английского - терять смысл, переводить с японского - никто не умеет.
много текста ? не говори глупости,
вон там было реально много текста, а в шенмах не более чем обычно. японский тоже не особо проблема, я знаю как минимум 2х (или даже 3х?) человек которые умеют, только им эти игры как зайцу стопсигнал.
В конце концов пираты делали это за деньги, пусть на отъ...., но всё-таки, сейчас такое не прокатит, нужно делать качественно, либо не делать вообще.
http://www.zoneofgames.ru/ ты наверное никогда не видел ?
![Улыбка :)](//www.emu-land.net/forum/Smileys/default/smiley.gif)
а там есть переводы на почти всё, качественные, не за деньги.
в прошлом, лет 5 и более назад, когда официальные локализации были редкостью, при выпуске какой-нибудь игры обычно происходило такое:
- в течение нескольких дней-недели появлялся "пиратский" перевод, чуть менее чем полностью машинный, на уровне этих ваших кудосов.
- через максимум нескольких дней этот "перевод" выдирался, разбирался и делался отдельный русификатор.
- перевод брался в оборот местными, или "поверх" пиратского переделывался, либо делался по образу и подобию с нуля, обычно в течение максимум нескольких недель.
разумеется всё это не за деньги, тогда даже доната не существовало...
так что не надо левых отмазок, будьте мужиками, FACE THE TRUTH - особо ни кому эти ваши Shenmue не уперлись, ни тогда (фэйл по продажам чему есть подтверждением
пруф симулятор говорящего рыба и то лучше продался
![Очень громкий смех :lol:](//www.emu-land.net/forum/Smileys/default/lol.gif)
), ни тем более сейчас.
а всё бурление говен имхо исключительно из-за совсем немногочисленных фонатов, гонящих волну.