Автор Тема: Самые бестолковые переводы названий игр  (Прочитано 74412 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн DJ BeatBox

  • Пользователь
  • Сообщений: 1153
  • Пол: Мужской
  • Злостный некро-педо-зоо-тAксидермист-каннибал!
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #150 : 05 Сентябрь 2007, 23:54:32 »
КАЖДУЮ ЧАСТЬ ИГРы ИЗ СЕРИИ ТОНИ ХОУКА НЕПРАВИЛЬНО НАЗЫВАЮТ
СКЕЙТЕР ПРО ТОНИ ХОУКА
ПРО СКЕЙТЕР 4 - ТОНИ ХАВКА
ТОНИ ХОУК АНДЭРГРАУНД
ТОНИ ХАВК ПРОСТОРЫ АМЕРИКИ
ТОНИ ХОУК ПОД УКЛОН
ТОНИ ХОУК ПРОЕКТ 8
А джет сет радио вообще назвали "СУПЕР РАДИО"
ACT OF WAR: DIRECT ACTION "ACT OF WAR : Шок и трепет"
СОНИК НАЕЗДНИКИ
Список можно долго продолжать....

Добавлено через 8 минут
Кровавая Файна - Звучит красиво....
А что это значит? O_o
« Последнее редактирование: 05 Сентябрь 2007, 23:54:32 от DJ BeatBox »

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #151 : 15 Сентябрь 2007, 01:47:45 »
Сегодня видел игрушку под названием TESIV: Забвение. Оказывается в игре бегаешь не по планам Обливиона, а по планам Забвения.

Оффлайн Maelstrom

  • Пользователь
  • Сообщений: 4421
  • Пол: Мужской
  • Deinonychus Antirrhopus
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #152 : 15 Сентябрь 2007, 09:16:36 »
Цитата
Сегодня видел игрушку под названием TESIV: Забвение. Оказывается в игре бегаешь не по планам Обливиона, а по планам Забвения.

Дейсвтительно, смешно то как. Обкакацца можно.

Оффлайн BmpCorp

  • Пользователь
  • Сообщений: 1413
  • Пол: Мужской
  • Серьёзнее не бывает
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #153 : 24 Сентябрь 2007, 17:42:52 »
Кто-нибудь играл в первый Deus Ex с "переводом" от 7-Wolf? Там так тупо переведены диалоги, что смысл можно понять раза с третьего. Например, когда главный герой говорит пилоту в баре: "Не возражаешь, если я вопросы?" :lol:
Или вот еще: "Мы должны пой мать позже" (орфография сохранена). В чем смысл? o_0 Там еще много чего так "переведено".

Оффлайн Lyner

  • Пользователь
  • Сообщений: 35
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #154 : 27 Сентябрь 2007, 03:32:05 »
Я сегодня на радиорынке чуть с катушек не слетел от хохота. Пострадал в очередной раз Devil May Cry 3. Он теперь называется "И дьяволы тоже плачут".....Финиш, мать....

Оффлайн BmpCorp

  • Пользователь
  • Сообщений: 1413
  • Пол: Мужской
  • Серьёзнее не бывает
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #155 : 27 Сентябрь 2007, 11:02:56 »
Поиграл в Lost Planet на PC, с пиратским переводом. Так там имя одной из героинь - Basil (Бэзил, то есть), перевели как ВАСЯ!! :rofl:
Так что всю игру встречаются фразы типа "Вася? Где она?" :)

Оффлайн VoLAN

  • Пользователь
  • Сообщений: 109
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #156 : 28 Сентябрь 2007, 01:02:18 »
Sonic the Hedgehog 3 (megadrive) : в книге с кодами для игр эта игра называлась Ёж Соник и его Сестричка-Лисичка!!!!!!! Насколько я знаю, Тейлс был мужского рода))

Оффлайн Rune

  • Пользователь
  • Сообщений: 42
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #157 : 01 Октябрь 2007, 01:45:59 »
Помню, давно продавался диск Tomb Raider 2, там на обложке была шедевральная надпись: "Лариса Кротова - Райдер Гробниц". Лариса Кротова - это был культурный шок хD

Оффлайн Fly

  • Пользователь
  • Сообщений: 1896
  • Пол: Мужской
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #158 : 01 Октябрь 2007, 09:48:45 »
Цитата: Rune
Лариса Кротова

Зато по-русски!
Чем-то напомнило перевод Терминатора 3 от Хоббита.:)

Оффлайн Crash Nicker

  • Пользователь
  • Сообщений: 1507
  • Пол: Мужской
  • Пришли из ниоткуда чудовища рогатые
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #159 : 04 Октябрь 2007, 19:43:37 »
Goldgame, кстати, тупит круче всех. Доказано.
Ну как можно было одну игрушку (там где вестерн и вампиры, название забыл) обозвать "Дракула: Зов крови"?!
Ну или там Bet On Soldier руобсифицировать на "Ставка на солдата: Кровавая сахара"?! И ещё - "опустошённый" от них же. Ну тупизм - и всё :lol::rofl:!

Я тут ещё пораскинул мозгами, как можно перевести "Crash Bandicoot Warped"... Получилось "Крэш Бандикут 3: Операция "Телепортация" d:)

Оффлайн Maelstrom

  • Пользователь
  • Сообщений: 4421
  • Пол: Мужской
  • Deinonychus Antirrhopus
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #160 : 05 Октябрь 2007, 19:48:54 »
Цитата
Я тут ещё пораскинул мозгами, как можно перевести "Crash Bandicoot Warped"... Получилось "Крэш Бандикут 3: Операция "Телепортация"

Не правильно, лучше перевести это как "Крэш баникут - извращенец" Ж)

Оффлайн McSIM

  • Пользователь
  • Сообщений: 583
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #161 : 05 Октябрь 2007, 20:27:51 »
Ещё парочка тупых вариантов :)
 
Аварийный отказ Бандикут: Исковерканный
Разрушитесь Исковерканный Бандикут

Оффлайн BmpCorp

  • Пользователь
  • Сообщений: 1413
  • Пол: Мужской
  • Серьёзнее не бывает
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #162 : 05 Октябрь 2007, 21:04:18 »
Ну и я добавлю: Покоробленное Столкновение Бандикута :)

Оффлайн serious3

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
  • Пол: Мужской
  • C чудом дружи,никогда не тужи !!!!
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #163 : 14 Октябрь 2007, 13:59:04 »
Недавно был на украине ну там был хороший игровой магазинчик вот такие переводы названий :jumpy:
Alien shooter 2-Алиен шутер так и написали клянусь =)
CAll of Jurace -сокровище ацстеков
Just Cause-На пределе
Infernal - чертенок
Total overdose - Полная перезагрузка

Оффлайн Wizard 'Order'

  • Пользователь
  • Сообщений: 24
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #164 : 15 Октябрь 2007, 14:57:00 »
Цитата: deformer
Угадайте какую игру наши российские умники перевели как- "Цельнометаллический механизм 3:существование"?

Никак не могу угадать, подскажите...
Еще из промта - Freelancer на ПК
Цитата
Встречают(выполняют) Juni в бруске(баре) на планете Манхэттан
Бревно - это Log [журнал]
КОЖУРА - HUD [Head-up Display]

И многое, многое другое...

Называлось, кстати - Внештатный Сотрудник %)

Оффлайн Crash Nicker

  • Пользователь
  • Сообщений: 1507
  • Пол: Мужской
  • Пришли из ниоткуда чудовища рогатые
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #165 : 15 Октябрь 2007, 15:37:33 »
Maelstrom,
McSIM,
BmpCorp,
награждаю медалью "Самые наблюдательные и креатиффные d:)"

Есть ещё "Лесная братва: Бурундуки одолевают препятствия" (Neogame). Гм, а при чём тут бурундуки?

Оффлайн BmpCorp

  • Пользователь
  • Сообщений: 1413
  • Пол: Мужской
  • Серьёзнее не бывает
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #166 : 15 Октябрь 2007, 18:15:40 »
Crash Nicker,
надо награждать не нас, а промт - это он так "переводит" :)

Оффлайн Crash Nicker

  • Пользователь
  • Сообщений: 1507
  • Пол: Мужской
  • Пришли из ниоткуда чудовища рогатые
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #167 : 16 Октябрь 2007, 17:03:23 »
BmpCorp,
А разве за наблюдательность промт награждают? d;)

Оффлайн DJ BeatBox

  • Пользователь
  • Сообщений: 1153
  • Пол: Мужской
  • Злостный некро-педо-зоо-тAксидермист-каннибал!
    • Просмотр профиля
Re: Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #168 : 12 Ноябрь 2007, 16:30:20 »
Вопрос:
Друг уже давно достал пиратку какого-то скролл шутера на мегадрайв. Там значит мочишь плохих уродов-мутантов, при этом игра на 2-х игроков и камера ведёт то по горизонтали, то по вертикали. Самое прикольное, что игра называеться Biohazard 3. А еще на картридже снизу слева внизу написано Resident Evil 3: Nemesis... Что это за игра ? Не может быть чтобы это был байохазард три!

Оффлайн BmpCorp

  • Пользователь
  • Сообщений: 1413
  • Пол: Мужской
  • Серьёзнее не бывает
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #169 : 12 Ноябрь 2007, 18:38:31 »
Вопрос:
Друг уже давно достал пиратку какого-то скролл шутера на мегадрайв. Там значит мочишь плохих уродов-мутантов, при этом игра на 2-х игроков и камера ведёт то по горизонтали, то по вертикали. Самое прикольное, что игра называеться Biohazard 3. А еще на картридже снизу слева внизу написано Resident Evil 3: Nemesis... Что это за игра ? Не может быть чтобы это был байохазард три!
Не удивляйся :) У меня был карик на Dendy с какой-то игрой, где мужик с пулемётом идёт и всех убивает... наклейка на карике гласила: Chip'n'Dale 3 :)

Цитата: Crash Nicker
А разве за наблюдательность промт награждают? d;)
Зато за креатифф! :)
« Последнее редактирование: 14 Ноябрь 2007, 11:37:32 от BmpCorp »

Оффлайн NIK

  • Пользователь
  • Сообщений: 449
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #170 : 12 Ноябрь 2007, 20:09:25 »
Не удивляйся :) У меня был карик на Dendy с какой-то игрой, где мужик с пулемётом идёт и всех убивает... наклейка на карике гласила: Chip'n'Dale 3 :)
Да,мне тоже попадалась,хотя это хак Heavy Barrel.

Оффлайн Kintaro Oe

  • Пользователь
  • Сообщений: 170
    • Просмотр профиля
Re: Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #171 : 12 Ноябрь 2007, 20:46:17 »
"Цельнометаллический механизм 3:существование" - Metal Gear Solid 3: Existence...
На одном известном сайте было предложено перевести Devil May Cry как "Рогатые тоже плачут"!

Оффлайн Rocket

  • Пользователь
  • Сообщений: 334
  • Пол: Мужской
  • Наблюдатель
    • Просмотр профиля
Re: Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #172 : 12 Ноябрь 2007, 21:18:24 »
Sonic the Hedgehog 3 (megadrive) : в книге с кодами для игр эта игра называлась Ёж Соник и его Сестричка-Лисичка!!!!!!! Насколько я знаю, Тейлс был мужского рода))

Я на одном японском фанатском сайте Соника видел один хентай-комикс...  :) Так Тэйлс там оказался девчёнкой.  :blush:


Зато по-русски!
Чем-то напомнило перевод Терминатора 3 от Хоббита.:)

Это где T-800 стал Вованом, Джон Коннор - Жорой Корнев, а Кейт Брустер - Катей Брусникиной? Забавный перевод, хотя вторая часть была переведена Хоббитом немного интереснее.

Теперь по теме:
Resident Evil (PC) - Резидент зла
Resident Evil (PC) - Резиденция зла
Resident Evil 2 (PSOne) - Неистребимое зло

А ещё видел в магазине диск на Dreamcast с названием... (ВНИМАНИЕ) RESIDENT EVIL 7TH MANSION. Обложка оформлена рендерами римейка первой части для GameCube - Джил Валентайн на фоне особняка. На обратной стороне коробки были скриншоты первой части (не римейка 2002 года, а обычной версии образца 1996). Попросил продавца показать, так как знаю, что на дрим выходили только RE2, RE3 и Code Veronica, а первая не переиздавалась для данной консоли. Оказалось, что это вообще какая-то другая игра похожего жанра. В оригинале она была полностью на японском, на русском было только главное меню (и то частично), хотя на коробке красовалась надпись "Переведено профессионалами". Вот так и дурят нашего брата!  >:( Хорошо хоть не купил сразу, а попросил сначала показать.  :D
« Последнее редактирование: 12 Ноябрь 2007, 21:27:19 от Rocket »

Оффлайн Evil LiR

  • Пользователь
  • Сообщений: 2171
  • Пол: Мужской
  • GAIJIN Gamer
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #173 : 12 Ноябрь 2007, 22:13:08 »
Ууу,как "резик" только не обзывали...
Был перевод второй части,где гнусавый голос говорил на старте "Территория зла...2".
А сам перевод - полная дрянь.

Оффлайн BmpCorp

  • Пользователь
  • Сообщений: 1413
  • Пол: Мужской
  • Серьёзнее не бывает
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #174 : 12 Ноябрь 2007, 22:20:19 »
Вспомнил игру Deer Avenger 4. Не знаю, пиратский это был перевод или официальный, но на вступительном ролике очень смешно говорили: "А-а-а-лень мститель. Часть четвертая. В фильме снимались..." :lol:

Оффлайн DJ BeatBox

  • Пользователь
  • Сообщений: 1153
  • Пол: Мужской
  • Злостный некро-педо-зоо-тAксидермист-каннибал!
    • Просмотр профиля
Re: Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #175 : 13 Ноябрь 2007, 15:27:44 »
Помните игры Пиночет геймс? То ваще ржачка. :lol: :) . Издавались на ЗЫЧевские диски
"Блэйд два" оказался игрой one.
A-train = Global evolution.
А самое ржачное - это Власть огня! Спереди обложка фильма с драконом, там значит сзади воще никаких скринов. Только такая же фотка(точнее борода пишеться про драконов и людей на фоне той Фотки). А сама игра там называеться "Return Of\to the fire"(не помню точного названия :[ )
Там вобще про битву между военными танками\джипами\вертолётами и под классическую музыку времён Моцарта и Бетховена :megalol: .....

Оффлайн Rocket

  • Пользователь
  • Сообщений: 334
  • Пол: Мужской
  • Наблюдатель
    • Просмотр профиля
Re: Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #176 : 13 Ноябрь 2007, 20:51:19 »
А вот ещё один прикол:
Twisted Metal 2 (PSOne) - ИЗВРВЩЁННЫЙ МЕТАЛЛ 2.  :)

Оффлайн DJ BeatBox

  • Пользователь
  • Сообщений: 1153
  • Пол: Мужской
  • Злостный некро-педо-зоо-тAксидермист-каннибал!
    • Просмотр профиля
Re: Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #177 : 13 Ноябрь 2007, 23:49:28 »
Перевод gta - БУМ=Большой Угонщик Машин :lol:

Оффлайн BmpCorp

  • Пользователь
  • Сообщений: 1413
  • Пол: Мужской
  • Серьёзнее не бывает
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #178 : 14 Ноябрь 2007, 11:41:27 »
Однажды купил Serious Sam II с пираццким переводом. Так это даже и переводом-то назвать было нельзя... Фразу при выходе 'Are you serious?' перевели как "Подразумеваешь ли ты серьезно это?". Multiplayer "перевели" как "Плейер мультмиллионера" :lol:

Оффлайн NIK

  • Пользователь
  • Сообщений: 449
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #179 : 14 Ноябрь 2007, 14:04:36 »
Однажды купил Serious Sam II с пираццким переводом. Так это даже и переводом-то назвать было нельзя... Фразу при выходе 'Are you serious?' перевели как "Подразумеваешь ли ты серьезно это?". Multiplayer "перевели" как "Плейер мультмиллионера" :lol:
Хахаха пацталом. Пираты творят чудеса.