Автор Тема: [NES] Contra и её перевод на русский язык.  (Прочитано 7176 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн blackbird_ru

  • Пользователь
  • Сообщений: 1025
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[NES] Contra и её перевод на русский язык.
« : 17 Сентябрь 2012, 21:33:58 »
Чего-то решил недавно поиграть в первую контру и обнаружил удивительные вещи с её переводом.

1) Единственные перевод на английский язык из гудсета - самый фиговый и старый, при этом он не полный.
2) Самый нормальный перевод вот этот - http://www.romhacking.net/translations/1451/ грамотно похачили и всё перевели.
3) Перевод на русский язык оказался мега ужасным, хотя его делал человек, имеющий отношение к Шедевру, что удивительно. И часть текста там вовсе не переведена, а вдругой части полностью искажён смысл.

Смотрите скриншоты, для понимая. Так что дерзайте, кто хочет сделать мега шикарный русский перевод этой старой игрушки.

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #1 : 17 Сентябрь 2012, 22:59:51 »
Цитата: blackbird_ru
кто хочет сделать мега шикарный русский перевод

Предполагается хорошее знание японского, что сужает круг практически до нуля.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #2 : 18 Сентябрь 2012, 12:02:10 »
Ни капли. В такой игре текста мало, переводчиков для таких проектов пруд-пруди. Было бы с хакингом нормально, а переводчика с яп. я могу найти без труда...

П.С. Если мне кто-то заинтересованный даст скрины ВСЕГО текста, что нужно перевести - я уже через день могу выдать его перевод...

Оффлайн blackbird_ru

  • Пользователь
  • Сообщений: 1025
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #3 : 18 Сентябрь 2012, 13:26:56 »
Guyver(X.B.M.), вот.
http://www.mediafire.com/download.php?435quqbsl1x3e45

Весь текст, что есть в игре.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #4 : 18 Сентябрь 2012, 18:32:12 »
От чёрт, теперь ломать придётся... ;о)))))))))

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #5 : 18 Сентябрь 2012, 18:49:11 »
Guyver(X.B.M.), если будешь логотип перерисовывать, то напиши Контра, а не Контора или Gryzor.
Цитата
The arcade version of Contra was released on February 1987, a few months after the Iran–Contra affair was made public. While it is unclear whether the game was deliberately named after the Nicaraguan Contra rebels, the ending theme of the original game was titled "Sandinista" (サンディニスタ?), after the adversaries of the real-life Contras.

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #6 : 18 Сентябрь 2012, 20:20:33 »
Контра
В постреволюционной России это слово было ругательным  :lol:

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #7 : 19 Сентябрь 2012, 00:47:01 »
Я подумывал в своё время о хаке контры с таким названием. Там бы 2 доблестных краснопузых боролись бы с белогвардейцами и их капиталистическими соратниками...

Оффлайн Photon9

  • Пользователь
  • Сообщений: 10356
  • Пол: Мужской
  • йОжик сОник
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #8 : 19 Сентябрь 2012, 00:56:20 »
Цитата: Guyver(X.B.M.)
Я подумывал в своё время о хаке контры с таким названием. Там бы 2 доблестных краснопузых боролись бы с белогвардейцами и их капиталистическими соратниками...


А что интересная идея, особенно если переделать не только персонажей но и окружение

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #9 : 19 Сентябрь 2012, 01:12:36 »
Я подумывал в своё время о хаке контры с таким названием. Там бы 2 доблестных краснопузых боролись бы с белогвардейцами и их капиталистическими соратниками...
Да что-то похожее есть под названием "Russian Attack", лол. У меня при взгляде на врагов возникают ассоциации с войсками тех времён. Ну, белые и красные по цвету там есть ;). Если кто не понял, речь про Rush'n'Attack, просто искажённое название действительно было в пиратских многоигровках.

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #10 : 19 Сентябрь 2012, 08:45:27 »
Цитата: GManiac
просто искажённое название

Не искажённое, а восстановленное. :)

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #11 : 24 Сентябрь 2012, 12:59:58 »
Собственно говоря, на руках у меня уже есть русский перевод с японского языка.

Остаётся 2 вопроса, знатокам вселенной, или японского:

1. Организация "Красный сокол" (как написано в википедии) или "Красный ястреб" (как перевёл переводчик)?
2. Остров "Галуга" (как написано в википедии) или "Гарга"(как перевёл переводчик)?

П.С. Как там секретное окончание получить? Не помню, играл очень давно...

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #12 : 24 Сентябрь 2012, 13:13:51 »
Как в Википедии, Сокол и Галуга.
Там нет секретной концовки, есть дополнительное сообщение, надо вперед титрами зажать select+start.
Можно завтра выпустить патч, как раз на мой др? :blush:

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #13 : 24 Сентябрь 2012, 13:35:51 »
Увы. Там ещё надо поинтеры искать, мне лень...

Кстати, у японцев же вроде нет звука "Л", и не может быть остров Галуга. Так что должно быть Гарга. Разве нет? (мои познания японского весьма скромны, но всё же...)

Оффлайн blackbird_ru

  • Пользователь
  • Сообщений: 1025
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #14 : 24 Сентябрь 2012, 13:47:41 »
Цитата: Guyver(X.B.M.)
1. Организация "Красный сокол" (как написано в википедии) или "Красный ястреб" (как перевёл переводчик)?

На японском там レッド ファルコン что звукое английское Red Falcon. А Falcon, он соколом всегда был.

Цитата: Guyver(X.B.M.)
2. Остров "Галуга" (как написано в википедии) или "Гарга"(как перевёл переводчик)?

А там на японском ガルガショトウ, где ガルガ через Поливанова получается Гаруга, а ショトウ значит архипелаг.

Цитата: Guyver(X.B.M.)
П.С. Как там секретное окончание получить? Не помню, играл очень давно...

После взрыва мозга, зажать Start+Select на первом джойпаде, и не отпускать до мигания экрана, где будет логотип Конами (по окончании титров).

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #15 : 24 Сентябрь 2012, 13:54:38 »
Эммм.... Я невнимательно написал, у моего переводчика тоже "Гаруга", а не Гарга ;о)))))))))

Оффлайн blackbird_ru

  • Пользователь
  • Сообщений: 1025
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #16 : 24 Сентябрь 2012, 14:02:11 »
Guyver(X.B.M.), хотя я тут пошарился в интернете, ингриш, он такой ингриш же.
Гаруга может и Gargas значить, а это название одной пещеры, где были обнаружены важные наскальные изображения наших предков.
Добавлено позже:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Grottes_de_Gargas
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/225967/Gargas
Хотя Гаруга может быть и обычным выдуманным названием или всё таки связь сценарист хотел сделать.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #17 : 24 Сентябрь 2012, 14:11:07 »
Просто в игре текст звучит так: В 2631 году у побережья Новой Зеландии на архипелаг (остров?) Гаруга упал неизвестный космический объект.

Ясно-понятно, что такой бы архипелаг мы бы знали (на карте-то мы его бы точно нашли). Архипелаг - это же группа островов. А там один остров...

А вот мелкий остров (неизвестный нам) с таким названием можно и допустить... Хотя я смотрел тамошние острова, похожего по-названию нет... И твоя пещера вообще не у побережья Новой Зеландии же находится, да?

Оффлайн blackbird_ru

  • Пользователь
  • Сообщений: 1025
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #18 : 24 Сентябрь 2012, 14:14:53 »
Guyver(X.B.M.), так я говорю про связь не георгафическую, а смысловую.
Больно странное название же, знать бы, чем руководствовался сценарист, обзывая его так.
Добавлено позже:
Цитата: Guyver(X.B.M.)
(остров?)

Неа, вот острова там никак нет.
諸島
しょとう
archipelago; group of islands

Добавлено позже:
Алсо
Цитата: Guyver(X.B.M.)
неизвестный космический объект

Там определённо говорится про метеорит - インセキ.
« Последнее редактирование: 24 Сентябрь 2012, 14:35:48 от blackbird_ru »

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #19 : 24 Сентябрь 2012, 16:13:42 »
2. Остров "Галуга" (как написано в википедии) или "Гарга"(как перевёл переводчик)?
А там на японском ガルガショトウ, где ガルガ через Поливанова получается Гаруга, а ショトウ значит архипелаг.
Архипелаг Гулаг :lol:

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #20 : 29 Сентябрь 2012, 12:16:53 »


Кто точно знает, тёмный это Лэнс, а светлый - Билл?

Оффлайн blackbird_ru

  • Пользователь
  • Сообщений: 1025
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #21 : 29 Сентябрь 2012, 13:27:28 »
Guyver(X.B.M.), норм логотип, только дырка у А больно высоко. Не стоит на прямой линии с Р или О.

Лэнс - брюнет, Билл - блондин.
http://dl.emu-land.net/files/manuals/nes/Contra%20(U).pdf

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #22 : 29 Сентябрь 2012, 14:25:53 »
Так лучше?

« Последнее редактирование: 29 Сентябрь 2012, 14:43:58 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Brick_Man

  • Пользователь
  • Сообщений: 1949
  • Пол: Мужской
  • Rebuilt.
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #23 : 29 Сентябрь 2012, 14:42:58 »
Кто точно знает, тёмный это Лэнс, а светлый - Билл?
Да. Запусти аркадную версию если хочешь убедиться, там прям на титульнике подписано кто есть кто

Оффлайн blackbird_ru

  • Пользователь
  • Сообщений: 1025
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #24 : 29 Сентябрь 2012, 15:29:22 »
Guyver(X.B.M.), да, лучше.
И если придираться, то не очень понятно, почему только у буквы Т есть засечки.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #25 : 29 Сентябрь 2012, 15:44:45 »
Даже не знаю... Видимо потому, что я именно так вижу этот логотип ;о))) Вон шедевралы вообще по-другому нарисовали... Ближе к японским иероглифам...

Оффлайн SQR218

  • Пользователь
  • Сообщений: 319
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #26 : 30 Сентябрь 2012, 06:18:09 »
Всё же шедевровское лого выглядит более аутентично, дело не в том, похоже оно на иероглифы, или нет. Иероглифы начертаны шрифтом с засечками (явными), при этом не жирным, на варианте Guyver'а как раз наоборот, относительно жирный шрифт и нет засечек, ни у одной буквы, кроме T, это выглядит странно.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: [NES] Contra и её перевод на русский язык.
« Ответ #27 : 30 Сентябрь 2012, 10:09:45 »
Ну ясно-понятно почему шрифт такой - в японских иероглифах много составляющих. У русский букв частей намного-намного меньше... Что же вы хотели ;о))) Ладно, лого я оставлю так. Кто хочет - может своё нарисовать, это относительно просто...

В общем, перевод полностью готов. Только осталось перерисовать синюю и красную надписи GAME OVER. И всё...
« Последнее редактирование: 30 Сентябрь 2012, 10:16:25 от Guyver(X.B.M.) »