Кхем, по поводу Джунко...
Это ж надо было мне вчера самостоятельно добить ее фритайм, чтобы сегодня появился перевод от
callmemaster'a!
Ну, ничего, просмотрю и его и сделаю единый хороший вариант.
И еще такой вопрос: сейчас занят вычиткой четырех переведенных глав. Т.к. текст уже приелся моим глазам, то я больше не вижу ошибок, неточностей и прочего, чего быть там не должно.
И поэтому у меня есть предложение: как только я пройдусь по определенной части текста (там по прологу, по нормальной или ненормальной арке), я выдам ссылку на экспортированный текст,
чтобы кто-то другой, кроме меня, занялся его вычиткой и отметил места, где нужны правки. Мне очень нужен свежий глаз, если можно так выразиться.
Если встанет вопрос о том, что экспортированный текст можно спионерить, то можно воспользоваться паролем (все тем же).
Если кому мысль кажется действенной, я начну выкладывать ссылки на текст для вычитки.
И еще один вопрос: есть ли среди нас те, кто может отредактировать видео (моих талантов в этом деле маловато). Без изменения двух видеороликов надписи "LEON" и "Bloodbath Fever" так и останутся в оригинале. От решения этого вопроса зависит перевод некоторых текстур, как 2D, так и 3D.