Автор Тема: [NDS]Перевод Профессора Лейтона.  (Прочитано 13800 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6472
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #30 : 10 Май 2016, 13:52:13 »
кладя его в архив
Для начала было бы неплохо иметь сам архив, а не ром на 128 МБ. Архиватор сжал бы вдвое.

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4480
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #31 : 10 Май 2016, 15:16:31 »
  • New Game / Continue / Bonuses не переведено. Кнопки в бонусах не переведены.
    При выходе из головоломки без решения не переведены "YES!" и "NO!".
    Кнопки в Weekly Puzzles не переведены. OK/CANCEL в Download Puzzles не переведены.
    Connecting, CANCEL, Failed при согласии в Download Puzzles не переведены.
  • Дохожу до ввода ника, ввожу большую латинскую Y, получаю большую русскую У.
    Оригинального рома у меня нет, так и должно быть?
  • Первый же проматываемый диалог. Имена LUKE/LAYTON не переведены.
  • Красивая заставка с музыкой. На экране моргает не переведённое "Touch!".
  • Момент с мостом. В верхнем левом углу верхнего экрана не переведено SOLVED.
    На нижнем экране не переведено Tap an area to investigate. Имя в диалоге FRANCO.
  • Загадка с мостом. Не переведо HINTS (на 001 тоже было), QUIT, голубое "TOUCH!".
  • Первая локация. Опять не переведено имя INGRID в диалоге (видимо, имена все не переведены).
    После ошибки в головоломке не переведены Try Again / View Hints / Quit.
  • В саквояже не переведы NEW!, PREVIOUS, NEXT, BACK в журнале. BACK и SOLVE IT! в головоломках.
  • При предложении создания/перезаписи сохранения не переведены "OK!" и "NO!".
  • Может это и не сильно важно, но в туторе по сохранению по фону картинка с английскими надписями.
  • "Давай продолжим наш путь к поместью" - "давай" выходит за границы фона.
    После этого не переведено "Look at the top screen!".
  • При согласии на подсказку не переведены HINT 1, HINT 2, HINT 3, LOCKED, BACK.
« Последнее редактирование: 10 Май 2016, 17:06:28 от Yoti »

Оффлайн radiovolt

  • Пользователь
  • Сообщений: 47
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #32 : 10 Май 2016, 19:20:36 »
Да, половину анимаций не перевели по техническим причинам,  Список будет, а какой ридми, это не патч, а готовый ром.

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1512
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #33 : 11 Май 2016, 04:04:03 »
Какая разница патч или ром. :) Ридми не помешает.
Возможно, найдётся специалист, который поможет с поиском анимированных картинок.

Оффлайн radiovolt

  • Пользователь
  • Сообщений: 47
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #34 : 11 Май 2016, 08:56:47 »
Ок, сегодня сделаю.

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4480
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #35 : 11 Май 2016, 09:56:56 »
radiovolt,
почти всё, написанное мной, статично. Причём, а окне головоломок может быть как на английском (hints, quit), так спокойно между ними на русском (очистить). Ну и немножко странный перевод, когда на каждом окне можно найти непереведённый элемент.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #36 : 11 Май 2016, 10:02:26 »
Ну и немножко странный перевод, когда на каждом окне можно найти непереведённый элемент.
Gotta Catch 'Em All!

Оффлайн radiovolt

  • Пользователь
  • Сообщений: 47
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #37 : 11 Май 2016, 10:30:18 »
radiovolt,
почти всё, написанное мной, статично. Причём, а окне головоломок может быть как на английском (hints, quit), так спокойно между ними на русском (очистить). Ну и немножко странный перевод, когда на каждом окне можно найти непереведённый элемент.
Как писал выше перевести удалось не всё, не удалось распаковать анимацию. Часть анимации была заменена пустышками, а на местах где она была, подрисовывались текстуры бекграундов. Но такой трюк не везде проходит так как многие элементы анимации находятся поверх одного и того же бекграунда. Поэтому, где было возможно, там перевели. Если найдётся программист способный написать программу для распаковки-запаковки файлов анимации, то переведено будет 100% игры.

Добавлено позже:
Ура!)
radiovolt, хотелось бы увидеть весь список участников, чтобы корректно добавить ваше творение в  Базу переводов. Да и общепринято писать ридми к таким вещам, кладя его в архив вместе с переведенным ромом (патчем).
New Game на титуле не перевели по техническим причинам?

Как подредактировать шапку темы? Чёт я не нахожу кноповку o_0 :?
Кстати, а что в ридми писать-то?

Добавлено позже:
Вот список людей участвовавших в работе над переводом:
Radiovolt - перевод, шрифты, редактирование, тестирование
webdriver - перевод, текстуры, шрифты, редактирование, тестирование
lupus - шрифты, инструментарий
w8m - инструментарий
Павел Судаков - тестирование
Minna - родоначальник проекта.
« Последнее редактирование: 11 Май 2016, 10:40:27 от radiovolt »

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1512
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #38 : 11 Май 2016, 12:39:34 »
Цитата
Кстати, а что в ридми писать-то?
Скачай любой патч с сайта Шедевра, Magic Team-а или Chief-Net-а и поймёшь, что писать. В принципе, можешь и не делать ридми, если не видишь в нём необходимости. Я не настаиваю.

Оффлайн radiovolt

  • Пользователь
  • Сообщений: 47
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #39 : 12 Май 2016, 00:58:52 »
Уже 534 раза скачали :wow:, ни кто не ругался ещё, всем и так понятно как запустить игру. :D Это готовый ром, без всяких патчей(не люблю почему-то их :neznayu:).  Ну и что, что не в архиве ^_^, сейчас, помойму, с интернетом, благо, проблем почти ни у кого нет, и скачать 128 вонючих мегабайт не составляет труда :D.
Если честно, то не вижу необходимости в ридми, всех кто помогал, указал в темах  на обоих сайтах.

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8119
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #40 : 12 Май 2016, 08:19:12 »
и скачать 128 вонючих мегабайт не составляет труда
Не составить, но упаковывать контент для последующего выкладывания в инете - это правила хорошего тона. Да и не всегда трафик безлимитный.

Оффлайн radiovolt

  • Пользователь
  • Сообщений: 47
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #41 : 12 Май 2016, 22:57:46 »
Сделал нам мой напарник патч, Только вот для него всё равно ром европейский качать надо. Ссылку сообщении выше добавил.

Оффлайн AnTv

  • Пользователь
  • Сообщений: 190
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #42 : 13 Май 2016, 12:22:07 »
Спасибо за перевод!
Сейчас прохожу на английском, сейвы совместимы?

Оффлайн radiovolt

  • Пользователь
  • Сообщений: 47
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #43 : 13 Май 2016, 12:26:13 »
Да, полностью совместимы.

Оффлайн Myivee

  • Пользователь
  • Сообщений: 523
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #44 : 13 Май 2016, 15:12:48 »
Поиграл на ДС-очке, очень приятно. Для меня это лучший повод познакомиться с серией. radiovolt, благодарю за проделанную работу!

Оффлайн radiovolt

  • Пользователь
  • Сообщений: 47
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #45 : 13 Май 2016, 22:35:52 »
Рад, что вам нравиться! :wow: Но всё таки я не один занимался проэктом, а небольшая группа. :D

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #46 : 13 Май 2016, 22:54:46 »
Судя по количеству ошибок в сообщении - оно и к лучшему. Не лучший повод пиарить перевод такими детскими ошибками  :(

Оффлайн radiovolt

  • Пользователь
  • Сообщений: 47
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #47 : 14 Май 2016, 02:09:33 »
Не понял :? Что к лучшему? Или вы это не мне?

Оффлайн twe777

  • Пользователь
  • Сообщений: 1
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #48 : 18 Май 2016, 14:22:55 »
Не понял :? Что к лучшему? Или вы это не мне?
он намекает на свои связи с граммарнаци  :lol:
Благодарю за перевод!

Оффлайн radiovolt

  • Пользователь
  • Сообщений: 47
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #49 : 24 Май 2016, 10:12:38 »
Ну что народ! Суперновость! С нашего форума emuland откликнулся суперчеловек(MetLob), он помог нам с инструментарием для перевода.... АНИМАЦИИ!!!!!  0_0 0_0 0_0 0_0
Так что, идут полным ходом работы по переводу анимаций, то есть фактически, игра будет переведена почти на 100%!  :D
Зацените!  :D

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #50 : 24 Май 2016, 10:42:38 »
Извините за дурацкий вопрос, но где тут на скриншоте заценивать анимации?

Оффлайн radiovolt

  • Пользователь
  • Сообщений: 47
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #51 : 24 Май 2016, 10:45:24 »
Я имел ввиду, что мы можем перевести анимацию. А это скриншот того, как выглядит перевод(доказательство типа :))

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4480
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #52 : 24 Май 2016, 12:42:06 »
Ну и отлично. А то как прочитал, что вы там что-то повырезали, так и играть дальше перехотелось.

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1512
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #53 : 24 Май 2016, 12:46:41 »
Цитата
Ну что народ! Суперновость! С нашего форума emuland откликнулся суперчеловек(MetLob), он помог нам с инструментарием для перевода.... АНИМАЦИИ!!!!!  0_0 0_0 0_0 0_0
Так что, идут полным ходом работы по переводу анимаций, то есть фактически, игра будет переведена почти на 100%!  :D
Вот и отлично.
MetLob - он такой. :)
« Последнее редактирование: 24 Май 2016, 23:11:33 от Mefistotel »

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3828
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #54 : 24 Май 2016, 13:54:33 »
Под анимациями подразумевалась графика из папки animation, там хранятся изображения, упакованные в контейнер по несколько файлов, например кнопки в статичном и нажатом состоянии.

Оффлайн radiovolt

  • Пользователь
  • Сообщений: 47
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #55 : 31 Май 2016, 13:31:02 »
Файл по ссылке яндекса обновлён! Анимации переведены, можете перекачать ^_^ ;)
Готовый ром: https://yadi.sk/d/ayTEg5OtrYaqB
Ссылка на патч: https://cloud.mail.ru/public/8t2L/khPw4mFuV

Уважаемый админ, добавьте в список переводчиков этой игры человека по имени Metlob, он с этого форума.
« Последнее редактирование: 31 Май 2016, 15:50:12 от radiovolt »

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1512
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #56 : 31 Май 2016, 22:27:44 »
 <_< Внёс дополнение в Базу переводов.

Оффлайн radiovolt

  • Пользователь
  • Сообщений: 47
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #57 : 31 Май 2016, 22:59:36 »
 :blush:, спасибо. А почему такой смайл в тексте? :-\ Метлоб хорошо помог с инструментарием.

Оффлайн MetLob

  • Пользователь
  • Сообщений: 14
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #58 : 01 Июнь 2016, 08:41:27 »
Я же не переводчик...  :-\ Меня и в ридми достаточно упомянуть. Но ваше дело)

Оффлайн radiovolt

  • Пользователь
  • Сообщений: 47
    • Просмотр профиля
[NDS]Перевод Профессора Лейтона.
« Ответ #59 : 01 Июнь 2016, 09:59:20 »
Это список не переводчиков, а людей участвовавших в переводе, то есть всех кто переводил, помогал с технической стороны, помогал тестировать.