Автор Тема: [NES] Перевод в случае: один иероглиф - несколько тайлов  (Прочитано 4461 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн ppaganel

  • Пользователь
  • Сообщений: 5
    • Просмотр профиля
Решил попереводить всякую китайскую дичь и экзотику, так сказать для гурманов.

Вот к примеру китайский демейк Chrono Trigger под NES


Как видно из картинки, здесь один иероглиф собирается из четырех тайлов, например первый из :
D4 D5
D6 D7

Во всех известных мне статьях описывается простейший случай: один тайл - один символ и тут тривиально делаем tbl таблицу замены, грузим HEX - редактор, правим текст, переправляем шрифты... но я ничего не видел в случае 1 к 4.
 
Да, в моем случае тут заведомо неизвестно в каком именно формате храниться текст в роме, возможно он вообще рисуется по координатам как картинка, нужно ставить бряк и бурить его отладчиком. Но возникает вопрос, а нет ли способа проще?

Я взял наугад ещё пару игр:
Family Mahjong II
Bio Hazard (китайский демейк первого резидента)
и там тоже: один иероглиф - 4 тайла в PPU по порядку.

Отсюда возникает надежда на то, что наверняка кто нибудь уже постарался и написал утилиту для такого случая. Только вот мне она не попалась.
Раз уж я пишу сюда, то поиск в гугле мне ничего не дал, но я надеюсь что я неправильно искал и такая софтина есть  :lol:

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3588
    • Twitter
    • Просмотр профиля
такой утилиты нет. напиши ее первый

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2349
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Эх, я когда-то тоже смотрел на эту игру. Тем более, как раз знакомая переводчица с китайского языка появилась (даже была переведена пробная часть текста)... Но не срослось...



В планах у меня было написать своего рода визуальный эмулятор вывода текста как в игре. Подобная утилита была на сайте меджиктимов. Когда можно было подключить игровой шрифт рисованный и смотреть как он выводится. Переводить я собирался "со скринов".
« Последнее редактирование: 06 Июнь 2017, 16:15:11 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3588
    • Twitter
    • Просмотр профиля
обычно все эти китайские игры используют видео озу, куда копипастят тайлы иероглифов подряд, как в битмапу, а окно выводит текст. соответствие индексов тайлов иероглифам не даст кодировку, она всегда разная. соотвественно надо искать ту кодировку, в которой закодированы буквы в игре. врядли китайцы могли бы уместить их в простую 8-битную. скорее всего она 16-битная. а если так, то логично предположить, что используется какая-то стандартаня китайская кодировка строк и таблицы для конвертирования ее в тайлы на денди. вот что надо искать. ставшь бряк на запись в врам тайлов, смотришь, кто туда пишет и какие данные, откуда они берутся и по какому индексу, потом откуда берется индекс и где он лежит. там и будут строки текста. реверс инжиниринг потому и называется РЕВЕРСом..

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
обычно все эти китайские игры используют видео озу, куда копипастят тайлы иероглифов подряд, как в битмапу, а окно выводит текст. соответствие индексов тайлов иероглифам не даст кодировку, она всегда разная. соотвественно надо искать ту кодировку, в которой закодированы буквы в игре. врядли китайцы могли бы уместить их в простую 8-битную. скорее всего она 16-битная. а если так, то логично предположить, что используется какая-то стандартаня китайская кодировка строк и таблицы для конвертирования ее в тайлы на денди. вот что надо искать. ставшь бряк на запись в врам тайлов, смотришь, кто туда пишет и какие данные, откуда они берутся и по какому индексу, потом откуда берется индекс и где он лежит. там и будут строки текста. реверс инжиниринг потому и называется РЕВЕРСом..
Ну ты бы быстрее сам сделал, пока писал эти 5 строчек.

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3588
    • Twitter
    • Просмотр профиля
нене, чел спросил, чел получил ответ. ему надо, он и копается пусть...
даже если бы у меня была карманная китайка лол, я бы врядли стал заморачиваться с переводом всего этого китайского говнища. проще стырить движок и нарисовать на нем что-то свое.. благо все эти игры - близнецы братья и сами сделаны под копирку на одном и том же движке.