Ну что танкисты, новые исправления. Во-первых, в прошлой версии была проблема с количеством пуль, их могло быть больше.
Обновил
исходный код и версию до
1.08-16.
Изменения (не считая изменений от 1.08-13 до 1.08-13_fix2: забирание жизни на A+B, звук скоса леса и улучшения стрельбы):
• Полная инициализация структуры _tank в меню. Исправляет возможные проблемы с внешним видом.
• Музыка пропадала на след. уровне и оставался след от взятия бонуса.
• Звук гусениц должен прерываться после убийства всех врагов.
• Анимация взрыва не останавливалась на паузе.
• Вода не должна двигаться во время паузы.
• Звук включения читов не проигрывался, если с запуска игры прошло меньше чем продолжительность начальной музыки.
• У второго игрока стали доступны читы.
• Был неправильный лёд. Теперь: Скорость скольжения как скорость танка, а не ниже. Дальность скольжения больше. Заход в лёд со всех сторон одинаковый. Вдоль половины льда всегда скольжение.
На NES, если танк стоит наполовину на льду вдоль, то лёд работает, если он снизу или справа. Вообще там хитро, точно не повторить.
• Оставались серые блоки во время открытия уровня в Fusion/Genesis Plus GX, но не Gens. Помог VDP_waitVSync() после загрузки больших блоков TileMap.
• Добавлен показ FPS. Включается в опциях.
Из критичных проблем, остались тормоза, если на карте 6+ танков и 2 игрока стреляют по две пули вместе.
--------
Если нашли баги, можете писать в личные сообщения.
Кто-нибудь знает официальные названия элементов уровня на английском? Я перевёл из инструкции к Famicom:
1-5. レンガ - Brick - Кирпичи
6-10. 防弾壁 - Bulletproof wall - Пуленепробиваемая стена
11. 川 - River - Река
12. 森 - Woods (Forest) - Небольшой лес (Лес)
13. 氷原 - Ice field (другое написание Icefield) - Ледяное поле (короче Лёд)
14. 空白 - Blank - Пустота
Наши выдумщики называют "пуленепробиваемую стену" иногда как "бетонную", но ведь бетон легко пробивает снаряд танка. На англ. встречается Steel, что мне больше нравится, использовал в коде для краткости.
Реку называют просто водой.
Лес называют травой, хотя очевидно, что танк не спрячется в траве. В русском вроде быть нет слова для небольшого леса, а woods - именно это.
С бонусами понятно, там иконки очевидны, кроме лопаты:
スコップ - Scoop - Совок (Лопатка)