Наконец-то закончен перевод знаменитой серии Metal Gear Solid. Выполнен командой энтузиастов Exclusive совместно с Alliance (
https://www.ex-s.ru/ &
http://alliancetm.net/).
Это настоящее событие, решил поделиться этой информацией с вами, т.к. не увидел на главной странице сайта.
Дата начала перевода: 5 ноября 2016 года.
Релиз перевода состоялся: 4 ноября 2019 года.
3 года ребята трудились над переводом.
Скачать можно на rutracker.org (
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5800905)
Описание:
Тотальная нехватка ресурсов, непрекращающиеся столкновения частных армий, беспринципная борьба за власть между транснациональными корпорациями, глобальные интриги и заговоры — по мнению многих писателей, все это ждет человечество в ближайшем будущем. Хидэо Кодзима как никто другой преуспел в прогнозировании мрачных событий. Порожденная им серия Metal Gear привлекает миллионы поклонников захватывающими сценариями, колоритными героями и безумным накалом страстей. Ее новый эпизод сплетает большинство повисших сюжетных нитей в единый клубок и дает ответы на давние вопросы.
Metal Gear Solid 4: Оружие Патриотов — это грандиозный финал многолетней эпопеи. Старые знакомые вновь встретятся на разноплановых полях сражений, но события на этот раз разворачиваются в том самом мире недалекого будущего, где локальные и глобальные конфликты полыхают в каждом уголке планеты, а вместо переговоров и соглашений в ход идут многочисленные наемные армии, преданные лишь тому, кто больше платит.
Чтобы хоть как-то удержать хрупкий баланс сил, знаменитому диверсанту Снейку необходимо устранить лидера едва ли не всесильной военной организации, угрожающей посеять тотальный хаос. Ветеран спецназа находится не в лучшей форме, но лишь ему под силу выполнить тайное задание, не вызвав международный скандал. На помощь Снейку придут не только старые друзья, но и множество современных гаджетов, с лихвой компенсирующих его возрастные проблемы.
Несколько слов об инициаторах проекта:
Алексеев Леонид (DarkSquall) – координатор данного проекта и человек, ответственный за контроль качества, а по совместительству переводчик, главный редактор и тестер, основатель старой студии «Exclusive», главный редактор каждого из старых проектов этой студии, в т.ч. это касается и перевода MGS2.
Цитата: «Стоило ли оно того? Нужно ли это кому-нибудь? Способен ли этот труд вообще хоть кто-то оценить в полной мере? Ради чего было так усиленно гробить здоровье и нервы?»;
Тимур *Spike* Фасхутдинов (SonyLover) - один из основателей команды «Exclusive», перевод текстур;
Нужно ли проходить предыдущие части серии перед тем, как играть в MGS4?
Для получения всего спектра впечатлений – крайне рекомендуется. Особенно это касается MGS1 и, даже в большей степени, MGS2. MGS3 – вариативно... переплетения с ним тоже имеются, но не настолько колоссальные, к тому же они все достаточно внятно объясняются и дополнительно разжевываются.
Разве игру переводила не команда «Alliance»?
Проект перевода MGS4 зарождался под знаменами команды переводчиков «Alliance Team». Довольно быстро на огонек стянулся основной костяк старой команды «Exclusive», и практически в полном составе влился в процесс. Да-да, это те самые ребята, в поте лица трудившиеся над переводом MGS2. Даже программисты те же самые.
В 2018 году «Alliance Team» была на грани распада и впала в анабиоз, но некоторые участники остались с нами и продолжили активно помогать с проектом. Сейчас их студия вновь начинает подавать признаки жизни и в скором времени еще сумеет нас всех чем-нибудь приятно удивить.
В титрах есть подробная информация о том, кто и что сделал для этого проекта.
Что случилось со студией «Exclusive»?
...она утонула. А теперь воскресла вновь, с новым руководством, новым подходом, новым сайтом, новой командой и новыми проектами. Мы, остатки былой команды, стараемся сильно не лезть в эти дела, но изредка планируем под их крылом выпускать какие-то проекты старым дряхлым составом, с нашим коронным излишне дотошным дедовским подходом, затягивающим процесс работы над тем или иным проектом на годы. И, разумеется, мы готовы искренне радоваться за успехи новой студии в любых ее начинаниях.
Что случилось со старым доменом ex-ve.ru?
Увы, он утерян - его угнали злоумышленники. Сайт студии теперь находится на ex-s.ru, есть также группа Вконтакте: vk.com/exs_ru
Вы еще сто лет назад обещали выпустить PC-версию перевода MGS2. НУ ТАК ГДЕ ОНА, %#$@&?!
К сожалению, то обещание выпало далеко не на самый гладкий период в наших жизнях. Я действительно верил, что нам тогда удастся довести это дело до конца, как и программисты, дававшие прогнозы по срокам, которые в итоге даже близко не сбылись. Сейчас у нас есть в планах переиздание того перевода для PS3 и даже для PS Vita... как знать, может, и до PC дело дойдет, надо ведь закрывать старые гештальты. Еще раз – я ничего не обещаю, но постараюсь сделать все от меня зависящее. В сам перевод, кстати, планирую внести ряд небольших доработок, а также заказать у профессионалов своего дела перепевку финальной песни, перевод для которой я еще несколько месяцев назад доадаптировал.
Есть ли в планах перевод MGS3?
Даже более того – по нему имеется множество наработок, вплоть до полностью функционирующих сборок с готовым на 100% черновым переводом. Другое дело, что работы там еще непочатый край, если делать по уму и придерживаться той же планки качества, что и в предыдущих наших набегах на «великанов из рода MGS». Готовых на отчаянные жертвы повернутых задротов среди нас единицы, и разорваться сразу на все MGS’ы они, к сожалению, не могут. Да и после релиза MGS4 хочется хорошенько отдохнуть: сказать, что эта работа нас истощила и опустошила – ничего не сказать. Так что вряд ли этот проект вскоре увидит свет, это опять надолго. Очень надолго. Но... вдруг нужный нам задрот-редактор – это именно вы? И с вашей помощью мы сможем обуздать этого гиганта не за условные 5 лет, а всего, например, за год? Если вы большой поклонник и знаток серии MGS, превосходно владеете русским языком, отлично понимаете английский (в т.ч. способны распознавать шутки, отсылки, игру слов и неточности перевода), не брезгуете проверять и перепроверять каждую малознакомую мелочь в Интернете, готовы нещадно уничтожать яблоко-молочные заросли «клюквы» на просторах «дремучий болото» или в «сакральном лесу» и горите желанием принести свое тело и душу на жертвенный алтарь гениального бурята даже после прочтения всех истошных воплей негодования главреда - милости просим, вы даже не представляете, сколько лет мы ждали вашего пришествия. Пока я в отпуске – обращайтесь к Тимуру в ВК. Он выдаст вам небольшое тестовое задание. И, пожалуйста, не обижайтесь и не качайте права, если вы не прошли тест – так бывает, в этом нет ничего зазорного. Мы в любом случае отнесемся к вам с большим уважением уже за то, что вы загорелись желанием, не испугались и хотя бы попробовали.
Как так вышло, что у вас «Метал гир» то в кавычках и с заглавной буквы, то без и со строчной?
Это переход имени собственного в имя нарицательное: когда речь о конкретных моделях, мы их пишем с заглавной буквы и в кавычках (например, «Метал гир РЕКС»), но когда об общей категории боевых машин вообще — со строчной и без кавычек: метал гиры. Подобная трансформация в нашем мире произошла, например, с фотокопировальными аппаратами: «Ксерокс» (Xerox) — это товарный знак, но схожие машины в быту называются просто ксероксами.
А почему вы пишете «Патриотов» то в кавычках, то без?
Когда речь об организации в целом, её название по всем правилам берётся в кавычки. В тех редких случаях, когда речь идёт об отдельных членах организации, каждый из них называется Патриотом — уже без кавычек, но с заглавной буквы, чтобы исключить путаницу со словом «патриот» в прямом значении.
Что насчет онлайн-режима?
Мы его не переводили и не тестировали – сервера давно мертвы. Хотя, вроде бы, есть какие-то особо хитрые способы поиграть в этот режим и сейчас, но у нас до этого не дошли руки.
В MGS4 правда так сильно порезан кодек?
Правда, но лишь отчасти. Текста там все равно прилично – не сказал бы, что намного меньше. Например, в MGS2 txt-файл со всем кодеком весил под 600кб, тут же мы имеем 400кб. Не такая уж кардинальная разница, верно? Другое дело, что доступ к этим диалогам в игре сильно упростили. Теперь не нужно танцевать с бубном ради вылавливания очередного полусекретного разговора, достаточно действовать по элементарной схеме:
а) Достигнув очередной контрольной точки, начинаем названивать Отакону или Роуз, пока диалоги не начнут повторяться.
б) Выходим из кодека, делаем шаг в любом направлении, снова начинаем обзвон. Опять выходим из кодека, снова шаг в сторону, вновь обзвон... пока и этот текст не начнет повторяться. Работает даже на боссах для вызова 98% разговоров сразу, как только битва началась.
И все же ряд неочевидных требований для вызова нескольких диалогов остался. Именно что нескольких, эти случаи по пальцам пересчитать можно. А знаете, давайте так и поступим, постараюсь все перечислить по памяти (но мог что-то и упустить, тут уж извиняйте):
1) Залезаем в мусорный контейнер и несколько раз оттуда набираем Отакона. Также с ним можно еще разок связаться, выбравшись наружу, если вы просидели в баке достаточно долго и успели впитать в себя его ароматы.
2) Сразу после окончания прослушивания военной рекламы на поле боя в первом акте. Не во время, а сразу после – просто наберите Отакона.
3) По одному дополнительному разговору с Отаконом в нескольких актах, если вы обзавелись униформой ополченцев.
4) Если направить камеру на разрушенное вдали здание в первом акте и набрать Отакона.
5) Пару раз во время битв с боссами после того, как они вытворили новый трюк. Но в 99% случаев все их приемы комментируются просто так, изначально.
6) Если часто использовать наноингибитор, а в итоге получить передозировку. На этот случай имеется несколько диалогов.
7) С Роуз немало второстепенных разговоров, среди которых встречаются и весьма забавные. Есть три разные цепочки диалогов, появление которых зависит от состояния психики Снейка: когда все отлично, когда она прилично подорвана и когда все совсем плохо.
8) Если позвонить Роуз после геймовера, продолжив игру – диалоги будут разные в зависимости от того, что убило Снейка.
9) Пара ситуационных случаев. Если вдруг прямо на ваших глазах разворачивается какое-то событие. Но гораздо чаще даже при таком раскладе никаких новых разговоров не появляется.