Автор Тема: [PSX] Перевод на русский язык Driver 2: The Wheelman Is Back (NTSC 1.1)  (Прочитано 11140 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн megavolt85

  • Пользователь
  • Сообщений: 1464
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
free.gen,  mkpsxiso.exe driver2.xml

забыл, распакуй в папку с xml * LICENSEA.DAT.7z (3.58 КБ - загружено 216 раз.)

Оффлайн free.gen

  • Пользователь
  • Сообщений: 294
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
megavolt85, Все сделал, добавил .DAT, образ на выходе получается 56 кб.

Оффлайн megavolt85

  • Пользователь
  • Сообщений: 1464
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
free.gen,  блин попробовал под виндой и вправду косячит, а под линуксом нормально

Оффлайн adem101

  • Пользователь
  • Сообщений: 17
  • Пол: Мужской
  • Old_School_FOREVER!!!!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
В самом геймплее будет меняется шрифт ибо он всратый словно словмл хрень в винде хр, можно организовать примерный как был у RGR Studio ? Ещё строку во время подгрузки (где на 1ой миссий изображен соломон кейн) поменяй надпись загрузка на более похожим на оригинальный.

Если пошла пьянка по переводу драйвера то лучше и перевести PAL-Версию игры тоже (ибо она изначально вышла в европе, Нтсц релиз вышел позднее) Попробуй в лс Vit Company на psxplanet написать с помощью написания аутентичного шрифта во время геймплея.

В качестве голоса проще позвать пашу кинамана))

Оффлайн free.gen

  • Пользователь
  • Сообщений: 294
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Кто-нибудь еще согласен с adem101, в частности в том, что необходимо вернуть "аутентичный" шрифт в геймплее?

можно организовать примерный как был у RGR Studio
Именно RGR и был взят за основу. От аутентичного оригинального шрифта там мало что оставалось - разные размеры символов, тени черте где, любимая пиратами буква "g" вместо "д", которая в данном шрифте выдавала себя как "g". Или маленькая буква "м", ширине которой позавидует большая "Ш". Если рассуждать о "всратости", то как раз этот шрифт и попадает в эту категорию.
Что насчет моего шрифта, как вы сказали:
всратый словно словмл хрень в винде хр
Скриншоты приведенные здесь сделаны в том разрешении, в котором игра их рендерит. На любом эмуляторе или железе в геймплее применяется сглаживание, и шрифт уже не кажется таким пиксельным. Может я найду время, чтобы сделать его более "гладким", но пока реально не вижу в этом нужды.

Если угодно - сравните RGR и мою версию.


Если пошла пьянка по переводу драйвера то лучше и перевести PAL-Версию игры тоже (ибо она изначально вышла в европе, Нтсц релиз вышел позднее)
PAL версий перевода уже более чем достаточно, когда NTSC - ни одной. NTSC версия идет плавнее за счет частоты кадров. Все знают, что у этой игры есть проблема с FPS, поэтому NTSC ей на пользу.
К тому же вам ничто не мешает конвертировать образ в PAL, если ваша железка имеет какие либо ограничения.
« Последнее редактирование: 10 Март 2020, 06:44:13 от free.gen »

Оффлайн free.gen

  • Пользователь
  • Сообщений: 294
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
С ошибками в образе и сборкой разобрались, спасибо megavolt85.
Тестирования больше не будет, сейчас работаем над озвучкой. Будет 2 голоса, а может и больше. Стараемся делать хорошо.
Так же постараемся озвучить и ролики.
Все еще плохи дела с некоторыми репликами, которые упакованы в VOICES2.BLK. Если кто-то может помочь распаковать/перепаковать его, то я буду очень благодарен. Без этих реплик перевод будет неполным.

Оффлайн adem101

  • Пользователь
  • Сообщений: 17
  • Пол: Мужской
  • Old_School_FOREVER!!!!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Кто-нибудь еще согласен с adem101, в частности в том, что необходимо вернуть "аутентичный" шрифт в геймплее?
Именно RGR и был взят за основу. От аутентичного оригинального шрифта там мало что оставалось - разные размеры символов, тени черте где, любимая пиратами буква "g" вместо "д", которая в данном шрифте выдавала себя как "g". Или маленькая буква "м", ширине которой позавидует большая "Ш". Если рассуждать о "всратости", то как раз этот шрифт и попадает в эту категорию.
Что насчет моего шрифта, как вы сказали: Скриншоты приведенные здесь сделаны в том разрешении, в котором игра их рендерит. На любом эмуляторе или железе в геймплее применяется сглаживание, и шрифт уже не кажется таким пиксельным. Может я найду время, чтобы сделать его более "гладким", но пока реально не вижу в этом нужды.

Если угодно - сравните RGR и мою версию.
(Ссылка на вложение)
PAL версий перевода уже более чем достаточно, когда NTSC - ни одной. NTSC версия идет плавнее за счет частоты кадров. Все знают, что у этой игры есть проблема с FPS, поэтому NTSC ей на пользу.
К тому же вам ничто не мешает конвертировать образ в PAL, если ваша железка имеет какие либо ограничения.

Просто в PAL-Версий она называется Driver 2: Back on the Streets (SLES-02993)
Американка имеет другое название Driver 2: The Wheelman Is Back (SLUS-01161 & SLUS-01318) и пофиксенные некоторые баги в (v1.1) версий (которая выходила ток в Greatest Hits с полузелёной обложкой)

Перенести образ игры в NTSC2PAL мне не проблема ток по факту всеравно играется американская версия игры (PAL60)

Но ок современем может шрифт в геймплее вы пофиксите на первое время сойдет, всеравно проходить буду ток на эмуляторе ибо PSIO-модуль для PS1 стоит конских 200$ до узбекистана (Щоб на железном уровне проверять ваш перевод)

Оффлайн SPOT

  • Пользователь
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Цитата
ибо PSIO-модуль для PS1 стоит конских 200$ до узбекистана (Щоб на железном уровне проверять ваш перевод)
Открою вам секрет, что ещё можно образ на диск (CD) записать. Собственно говоря, раньше так и делали.

Оффлайн megavolt85

  • Пользователь
  • Сообщений: 1464
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
ну в первом приближении VOICES2.BLK обычный контейнер, 72 четырёх байтных оффсета, 73-ий указывает на EOF, дальше собственно сами файлы

Оффлайн adem101

  • Пользователь
  • Сообщений: 17
  • Пол: Мужской
  • Old_School_FOREVER!!!!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Открою вам секрет, что ещё можно образ на диск (CD) записать. Собственно говоря, раньше так и делали.
Переводить просто сд-диски такое себе развлечение, + у меня дохлые лазеры менять уже не вижу смысла.
Проще PSIO купить и не парится с записью

Оффлайн megavolt85

  • Пользователь
  • Сообщений: 1464
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Проще PSIO купить и не парится с записью

когда ценник будет адекватным можно и купить, а пока ну его нафиг

Оффлайн adem101

  • Пользователь
  • Сообщений: 17
  • Пол: Мужской
  • Old_School_FOREVER!!!!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
когда ценник будет адекватным можно и купить, а пока ну его нафиг

Могу и китайский клон с Алика взять, но обновы от cybdin'a хренушки (на старой сидеть по дефрлту как-то нето)
Тем более изза короны даже дэлицушные psio доставку всем задерживают

Оффлайн dedok179

  • Пользователь
  • Сообщений: 496
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
когда ценник будет адекватным можно и купить, а пока ну его нафиг
Ну хз, мне вообще сомнительным пока кажется их эмуляция привода (может только мне так кажется), так что еще пишу на диски, благо дешевые они и не особо жалко напачкать.

Оффлайн megavolt85

  • Пользователь
  • Сообщений: 1464
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
dedok179, а чего там сомнительного, эмуляция как эмуляция

Добавлено позже:
на старой сидеть по дефрлту как-то нето
тут всё от цены вопроса зависит, если скинут до трёх косарей, то я готов мириться с более плохой совместимостью, в противном случае понятно что и нафиг не надо

Оффлайн mr.doodoofishybih

  • Пользователь
  • Сообщений: 13
    • Просмотр профиля
adem101, На псп отлично играется. Можно запустить на пс3. В чём проблема?

Оффлайн adem101

  • Пользователь
  • Сообщений: 17
  • Пол: Мужской
  • Old_School_FOREVER!!!!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
adem101, На псп отлично играется. Можно запустить на пс3. В чём проблема?
Проблема в ламповой аутентичности на псп пс1 игры не играю впринципе. На пс3 у дуалшоков 3 дубовая крестовина не расчитана под ретро нужды.

Тестирую на виндовом эмуляторе ePSXe v2.0.5

Оффлайн free.gen

  • Пользователь
  • Сообщений: 294
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
adem101, На псп отлично играется. Можно запустить на пс3. В чём проблема?
Кстати вопрос! По поводу PS3 - как она рендерит PS1 игры? Оригинальная плойка, если я ничего не путаю, умеет динамически переключать видеорежимы прямо в самой игре: для заставок и менюшек 480i, для геймплея 240p.
PS3 так тоже умеет (если подключить к ЭЛТ ТВ по композиту), или выводит только 480i, от которого на ЭЛТ кровь из глаз?

Оффлайн mr.doodoofishybih

  • Пользователь
  • Сообщений: 13
    • Просмотр профиля
На пс3 у дуалшоков 3 дубовая крестовина не расчитана под ретро нужды.
чушь какую-то написал, чесслово. На сиксаксис дуалшоке крестовина с резинкой такая же как и двух предыдущих поколений консоли. для ретропердолинга и аутентичности сзади есть AV подключение.
Тестирую на виндовом эмуляторе ePSXe v2.0.5
это аутентично?

PS3 так тоже умеет (если подключить к ЭЛТ ТВ по композиту), или выводит только 480i, от которого на ЭЛТ кровь из глаз?
free.gen, работает как на оригинальном железе по AV и HDMI на ЭЛТ и ЛСД телеке
« Последнее редактирование: 11 Март 2020, 17:44:24 от mr.doodoofishybih »

Оффлайн adem101

  • Пользователь
  • Сообщений: 17
  • Пол: Мужской
  • Old_School_FOREVER!!!!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Кстати вопрос! По поводу PS3 - как она рендерит PS1 игры? Оригинальная плойка, если я ничего не путаю, умеет динамически переключать видеорежимы прямо в самой игре: для заставок и менюшек 480i, для геймплея 240p.
PS3 так тоже умеет (если подключить к ЭЛТ ТВ по композиту), или выводит только 480i, от которого на ЭЛТ кровь из глаз?

Только 480i но там билинейная замыливания есть но картинка уг дажн для встроеного эмуля

Добавлено позже:
чушь какую-то написал, чесслово. На сиксаксис дуалшоке крестовина с резинкой такая же как и двух предыдущих поколений консоли. для ретропердолинга и аутентичности сзади есть AV подключение.  это аутентично?
free.gen, работает как на оригинальном железе по AV и HDMI на ЭЛТ и ЛСД телеке
У меня поздние дуалшоки 3 с пс3 суперслим у них резинки на крестовину честное слово хрень

На пк хотябы могу через переходник подрубать джой пс1-пс2 по USB, а на пс3 этот переходник тупо не видит её.

Да джоях пс1-пс2 резинки на крестовины гораздо лучше ибо оригиналы с ебея брал

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4458
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Кто-нибудь еще согласен с adem101, в частности в том, что необходимо вернуть "аутентичный" шрифт в геймплее?
Неужели ты ещё не понял? Всё херня, удаляй наработки и ползи в сторону горы Арарат, периодически посыпая голову пеплом. Самому adem101 не понравилось!

Кстати, что это за хрен такой нарисовался, что всю тему своим нытьём засрал?

Оффлайн free.gen

  • Пользователь
  • Сообщений: 294
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Yoti, с ним все понятно.
Я имел в виду, если в шрифте реально есть проблема, то я мог бы это исправить. Но если это что-то весомее "ламповости".

Оффлайн free.gen

  • Пользователь
  • Сообщений: 294
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Перевод готов на 99%. Озвучено все, кроме двух реплик, которые спрятаны в VOICES2.BLK. В принципе, их достаточно было бы заглушить. Смысловой нагрузки в них 0, потеря будет минимальная. Но я не могу к ним подобраться никак.
Так же я решил не переводить меню менеджера сохранений. Ибо там шрифт разбросан на 3 размера, при том что каждый символ в отдельном 4 битном TIM. Слишком долго и ни к чему, имхо.
Собрал оба диска в один, размер получился 804 мб, но на CD болванку влезть должен. Вырезаны только видеовставки с повторами, остальное на месте.

Я так и не смог победить ошибки в образе, они появляются после изменения XA аудио. Если ранее, во время добавления озвучки в геймплее, эти ошибки легко исправлялись в CDmage, то после изменения дорожек в STR (тем же XA Converter), ошибок становится сильно больше, и они уже не фиксятся.
Тем не менее, я тестировал образ на нескольких эмуляторах и он везде работает одинаково хорошо, без каких либо глюков и проблем.

220236-0

220238-1 220240-2 220242-3 220244-4

Скачать образ можно здесь: https://freegen.space/driver2
« Последнее редактирование: 02 Апрель 2020, 04:19:31 от free.gen »

Оффлайн DruchaPucha

  • Пользователь
  • Сообщений: 1494
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[PSX] Перевод на русский язык Driver 2: The Wheelman Is Back
« Ответ #82 : 01 Апрель 2020, 14:34:33 »
Если звук вставлялся через XA Audio Converter, то эти ошибки не на что не влияют, исправлять их не нужно. Есть ещё одна утилита, звук может собраться не с первого раза.
https://www48.zippyshare.com/v/vmvHh7Ry/file.html

VOICES2.BLK - звук скорее всего в sony adpcm rawc.



Оффлайн free.gen

  • Пользователь
  • Сообщений: 294
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[PSX] Перевод на русский язык Driver 2: The Wheelman Is Back
« Ответ #83 : 02 Апрель 2020, 03:23:04 »
DruchaPucha, попробовал утилиту. Тоже по итогу ошибки.
эти ошибки не на что не влияют, исправлять их не нужно.
Если так, то значит не о чем беспокоиться. Попробую собрать патч для 2 CD.
звук скорее всего в sony adpcm rawc.
А вот тут не понял. Нашел статейку на VgResource, там советуют использовать PSound, который мне не помог.
Мне бы выяснить в каком смещении находятся реплики из миссии в Гаване, где надо следить за Джерико, и миссия в Вегасе, где надо отвезти Джонса в аэропорт. Я бы просто заменил нулями эти файлы в hex редакторе да и все. Или скопировал значения из векторовского перевода, там они сделали тишину.

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4458
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
[PSX] Перевод на русский язык Driver 2: The Wheelman Is Back
« Ответ #84 : 02 Апрель 2020, 04:17:46 »
Анпакер для звуков гуглится с полпинка: https://github.com/TecFox/driver-sfx-extractor/
Для базового понимания структуры файла должно хватить.

Оффлайн free.gen

  • Пользователь
  • Сообщений: 294
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[PSX] Перевод на русский язык Driver 2: The Wheelman Is Back
« Ответ #85 : 02 Апрель 2020, 05:11:22 »
Yoti, вот если бы она и упаковать обратно могла, было бы то что нужно!
Для базового понимания структуры файла должно хватить.
Я нашел необходимые мне реплики. Bank 52 и Bank 56 - нулевые (первые по списку) файлы.
Как их заменить нулями в самом VOICES2.BLK - не понимаю.
Ибо при открытии оного в хекс редакторе я не вижу никакой логики и структуры, лишь кракозябры.
« Последнее редактирование: 02 Апрель 2020, 05:23:50 от free.gen »

Оффлайн dedok179

  • Пользователь
  • Сообщений: 496
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[PSX] Перевод на русский язык Driver 2: The Wheelman Is Back
« Ответ #86 : 02 Апрель 2020, 07:56:49 »
Судя по содержимому и структуре, это просто контейнер с vag банками. Впринципе можно код чуть изменить чтобы она сырые отдала, и по ним уже посмотришь где нужные тебе в файле находятся.
« Последнее редактирование: 02 Апрель 2020, 08:12:46 от dedok179 »

Оффлайн free.gen

  • Пользователь
  • Сообщений: 294
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: [PSX] Перевод на русский язык Driver 2: The Wheelman Is Back
« Ответ #87 : 02 Апрель 2020, 11:35:16 »
dedok179, изменить код анпакера? Я не шарю в программировании. Разве что совсем немного знаю lua.
Ну а вообще, если забить на эти ошибки и две непереведенные реплики, то все готово. Патч для 2 дисковой версии тоже сделал. Вроде все работает.

Оффлайн DruchaPucha

  • Пользователь
  • Сообщений: 1494
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[PSX] Перевод на русский язык Driver 2: The Wheelman Is Back
« Ответ #88 : 02 Апрель 2020, 17:29:29 »
free.gen, а ты хочешь озвучить эти диалоги, или просто нулями забить? Они ведь не мешают, тем более там есть диалоги на испанском/португальском.

Оффлайн free.gen

  • Пользователь
  • Сообщений: 294
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[PSX] Перевод на русский язык Driver 2: The Wheelman Is Back
« Ответ #89 : 03 Апрель 2020, 00:49:58 »
DruchaPucha, нулями забить. В миссии в Вегасе, эта реплика немного перебивает переведенную XA дорожку. В миссии в Гаване она просто не переведена, как бы все озвучено,а она нет. Как будто недоделка.
Одна реплика на португальском у меня тоже озвучена.