Новости > Показать отдельно
Новые переводы от портала PSCD.RU
Mefistotel, 06:17, 04-10-2014
Группа перевода приставочных игр PSCD.RU на днях представила несколько новых переводов на NES (Batman, Circus Caper, Dragon Ninja, Eliminator Boat Duel, Ikari Warriors II: Victory Road, Kid Klown) и один перевод на GAME BOY (Mega Man - Dr. Wily's Revenge). Также были обновлены ранние версии двух переводов на NES: Alien Syndrome и Street Fighter 2: The World Warrior.









alienlair [11:31, 04-10-2014]
На последнем скрине немного глаз режет "в мире Найтмара". Может в "мире кошмаров" лучше бы было?
Sawanaga [13:12, 04-10-2014]
Да и "всемирный боец" как-то так себе звучит.
gotten [13:36, 04-10-2014]
как обычно..игры,совсем не нуждающиеся в переводе.
ПАУК [14:49, 04-10-2014]
Кошмэром надо было его обозвать :))
paul_met [15:29, 04-10-2014]
Трудночитаемое название игры на 1-м скрине.
ПАУК [15:35, 04-10-2014]
paul_met, инопланетный синдром.
Леон [17:17, 04-10-2014]
За что ж так переводчики не любят оригинальные титульники?)
Константин [22:06, 04-10-2014]
Не смотря на "кривизну" вполне креативно.
что касается Найт-мэра или Кошмера то тут
скорее всего имя собственное читаемое как есть.
что касается Найт-мэра или Кошмера то тут
скорее всего имя собственное читаемое как есть.
Shang Tsung [00:32, 05-10-2014]
Да титульники вообще не нужно переводить! Зачем? Достаточно перевести лишь мелкие надписи на них, такие как: "Нажмите start", "1 игрок" и т.п.
Mefistotel [01:58, 05-10-2014]
Это всего лишь твоё личное мнение и ничего больше.
Shtoporr [08:32, 05-10-2014]
Kid Klown? Господи, взяли бы японскую версию с Микки-Маусом, зачем переводить этот локализованный трэшак.
В остальном всё здорово, конечно.
В остальном всё здорово, конечно.
Greengh0st [11:49, 05-10-2014]
Shtoporr - все вопросы к Пауку, это он виноват))) Микки мауса он уже вроде как перевёл))) Так по крайней мере мне сказали.
paul_met [11:55, 05-10-2014]
[quote]paul_met, инопланетный синдром.[/quote]
Я догнал, правда далеко не с 1-й попытки. Но, всё же, надпись "сидром" уж слишком перекручена.
Я догнал, правда далеко не с 1-й попытки. Но, всё же, надпись "сидром" уж слишком перекручена.
Warp Knight [12:58, 05-10-2014]
У Инопланетного синдрома титульник нечитаемый в этой версии.
Да и ни к чему титульники перерисовывать. Но это так, моё скромное мнение :)
Да и ни к чему титульники перерисовывать. Но это так, моё скромное мнение :)
Слэйер Мун [16:24, 06-10-2014]
Вроде гонений за выкладывание патченных ромов уже давно нет, сколько же можно лишь патчи без всего релизить?
p.s. А за работу спасибо!
p.s. А за работу спасибо!
Warp Knight [19:21, 06-10-2014]
На всякий случай.
Motosegaman [19:48, 06-10-2014]
Долго думал, что там за надпись на первом скрине и решил, что это "Сонар". А, оказывается, это синдром О_о
Warp Knight [20:15, 06-10-2014]
Я же говорю, в предыдущей версии "синдром" читаем. Иногда не стоит так стремиться сделать титульник похожим визуально на оригинальный.
За older beta Бэтмена спасибо. Она мне больше релизной версии нравится.
За older beta Бэтмена спасибо. Она мне больше релизной версии нравится.
Слэйер Мун [16:52, 07-10-2014]
Тем что Джокера не надо бить? :)
Warp Knight [18:51, 07-10-2014]
В том числе.
kupranga [19:46, 07-10-2014]
Никого не хочу задеть, но меня терзает вопрос, а кому это нужно?? Переводы, для того что бы было. Играть в это никто не будет, получается просто для галочки или, что бы пообсуждать... Понимаю, что то дельное, с японского, ну лядно рпг с английского... Но Мастер Файтер, это кому же взбрело в голову... Переведите, пожалуйста Galaxian....
ПАУК [20:22, 07-10-2014]
kupranga, есть такой перевод => http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,56894.msg979391.html#msg979391 ;о)))
xTH@Wk [01:31, 08-10-2014]
kupranga, поцтреоты переводили. Им и нужно только, чтобы все их утячьи игры были на русише... Хоть там и текста на две строки будет.
Greengh0st [02:03, 08-10-2014]
Нам по большому делу насрать на высказывания некоторых тут недовольных типа xTH@Wk или kupranga. Мы в первую очередь это делаем, потому что нам нравится и нравится тем кто в это играет, а вы можете идти лесом и срать где нибудь в другом топике или форуме.
Warp Knight [05:10, 08-10-2014]
Greengh0st, не обращайте внимания на космополитов. Игры НУЖНО переводить.
Кстати, рискну предложить перевести Gemfire. Игрушка вряд ли доставит много хлопот в плане ромхакинга)
Кстати, рискну предложить перевести Gemfire. Игрушка вряд ли доставит много хлопот в плане ромхакинга)
SPOT [09:00, 08-10-2014]
xTH@Wk, Как я смотрю свидомый появился. Так почему не на телячей пишешь, а на великом и могучем? Скачи выше, скора зима или земля.
Leomon [09:27, 08-10-2014]
Опять срач начинают, ну что за люди.
Я соглашусь с тем, что игр, в которых текста много, и он важен, должно переводиться больше, но вместе с тем приятно посмотреть и просто на хорошо "локализованный" платформер, например. Те, кто хочет, чтоб их игру перевели, башляйте ромхакерам или сами учитесь. Иначе перевода какого-нибудь там Destiny of an Emperor 2 дождетесь на семидесятилетие.
Я соглашусь с тем, что игр, в которых текста много, и он важен, должно переводиться больше, но вместе с тем приятно посмотреть и просто на хорошо "локализованный" платформер, например. Те, кто хочет, чтоб их игру перевели, башляйте ромхакерам или сами учитесь. Иначе перевода какого-нибудь там Destiny of an Emperor 2 дождетесь на семидесятилетие.
xTH@Wk [12:42, 08-10-2014]
Greengh0st, SPOT. А что у вас ребята так пердаки то поразрывало. На мой, достаточно скептичный коммент по отношению к этим переводам? Я ранее написал, что переводы таких игор, в которых текста на 3 копейки мало кому нужен, кроме "поцреотов". Которым ух как надо прямо на русском чтобы был титульник и смешная буква Е, в мегамЕне. Да не парьтесь вы. На самом деле, ваша затея хороша, но не совсем в то русло идёт. Если уж переводите игры, переводите игры, где текста на целую простыню сюжета. А не платформеры, с амёбным сюжетом, а то и его полным отсутствием.
Warp Knight [16:49, 08-10-2014]
xTH@Wk, не нравится - играй на языке оригинала. (А то от смеха над буквой Е умрёшь ещё, смешливый ты наш).
Чем тебя буква Е насмешила? Нарисована нормально и ошибкой в русском языке не является. Перевод имён собственных вообще полный произвол. Они имели полное право стебнуться и перевести имя робота как "Мегачел" и это НЕ БЫЛО БЫ ошибкой с точки зрения перевода.
Чем тебя буква Е насмешила? Нарисована нормально и ошибкой в русском языке не является. Перевод имён собственных вообще полный произвол. Они имели полное право стебнуться и перевести имя робота как "Мегачел" и это НЕ БЫЛО БЫ ошибкой с точки зрения перевода.
Greengh0st [04:15, 09-10-2014]
xTH@Wk, тут никто и не парится кроме тебя. Просто ты за языком своим следи и тем что ты пишешь.
-6.png)
B-Wings
Игры NES / Dendy
» APS3e Эмулятор PS3 для Android 02:29
» Динозавры и все, что с ними связано 02:20
» Эмуляция Nintendo Switch 02:20
» Самодельный картридж для Sega 01:54
» Эмуляция Nintendo 64 01:40
» Картридж Кластера (Многоигровочка Кластера) или CoolGirl 23:53
» Эмуляторы Saturn и Dreamcast с дебаггером 22:12
» Рассуждения об играх 21:29
» [NES/SNES/Sega/PCE] Списки пройденных игр и обсуждение 21:01
» Пройденные игры 20:47
» Indie Games 19:46
» samsung oddysey g6 32( пропадает изображение) 19:16
» [SMD] Rock n' Roll Racing Hack v16 18:01
» Эмулятор аркадных автоматов М.А.M.E 17:54
» Ребенок изучает asm [SMD] 17:49