Новости > Показать отдельно
Перевод «Pretty Soldier Sailormoon S»
pedro, 23:52, 25-12-2013
Lance [05:07, 27-12-2013]
Для особо тупых: http://chiefnet.1bb.ru/index.php?showtopic=530&st=255 - тот "перевод" топорен. Например, Хотару уменьшилась в результате влияния Апсу на прошлое. Одна по "переводу" она выросла! Это искажение сожета игры.
P. S.: и ещё, имена собственные не переводятся, верно? Так почему ты перевёл мой ник? Вроде ромхакер, а такое незнание правил... Мда =)
P. S.: и ещё, имена собственные не переводятся, верно? Так почему ты перевёл мой ник? Вроде ромхакер, а такое незнание правил... Мда =)
Сейлордрочер [06:00, 27-12-2013]
Ланс. Это ты тупой. На снесе файтинги лучше а на 3до и пс1 нгет драк. Иди дрочи на лангриссер
Roket [06:02, 27-12-2013]
Все имеют право на ошибку и этот перевод тоже. Посмотрим, какой будет у Chief Net тогда и сравним. Пока сравнивать неготовое нет логики.
Зы: перевёл потому что переводится как имя собственное, вот мой ник не переводится как Ракета.
Зы: перевёл потому что переводится как имя собственное, вот мой ник не переводится как Ракета.
Сейлордрочер [06:10, 27-12-2013]
нет РПГ*
Lance [10:38, 27-12-2013]
Я транслитерацию сделал: Roket ---> Рокет. А вот ты ПЕРЕВЁЛ. Во всех языках мира есть правило: имена собственные не переводятся. Никнеймы также относятся к именам собственным. Любой грамотный человек укажет тебе на эту ошибку.
И ещё, это Egor заново переводит.
Сейлордрочер, на СНЕС нет файтингов. Настоящих. Железо не под них заточено.
Просьба к обоим: не оскорбляйте меня. Всё равно у меня это получится лучше.
И ещё, это Egor заново переводит.
Сейлордрочер, на СНЕС нет файтингов. Настоящих. Железо не под них заточено.
Просьба к обоим: не оскорбляйте меня. Всё равно у меня это получится лучше.
Mefistotel [11:15, 27-12-2013]
Читая сообщения, показалось, что слепой общается с глухим.
Мы не переводим сейлор мунов и никогда не переводили. На форуме тема, в которой общаются сторонние переводчики.
Мы не переводим сейлор мунов и никогда не переводили. На форуме тема, в которой общаются сторонние переводчики.
Roket [19:32, 27-12-2013]
Так вот оно что. Значит товарищ Пикинёр просто морочит голову тут мне. Я то и думаю что я в той теме так и не увидел слов о том что вы именно вы переводите эту игру. Только ссылки на сторонние сайты, которые я и так видел.
Lance, кто тебя тут оскорбляет, продолжаешь изображать слепого?
Lance, кто тебя тут оскорбляет, продолжаешь изображать слепого?
Shang Tsung [22:37, 27-12-2013]
Согласен с X-Zero. Было б тут чего переводить... Там и так всё понятно (учитывая, что это файтинг).
Паук [22:31, 02-01-2014]
Тащемта, я перевод не делал. Хоть игра и хорошая, например.
Гость [20:19, 07-01-2014]
Можете игру на яндекс диск перезалить, а то я не могу с гугл диск её слить?

Murder Club - Honkaku Mystery Adventure
Игры NES / Dendy
» Быстрые зарядки Quck Charge,PD и скорость их срабатывания 05:26
» Мультфильмы 04:43
» [ALL] Заказ хака / мода / программы за оплату 03:11
» Самодельный картридж для Sega 03:00
» APS3e Эмулятор PS3 для Android 02:29
» Динозавры и все, что с ними связано 02:20
» Эмуляция Nintendo Switch 02:20
» Эмуляция Nintendo 64 01:40
» Картридж Кластера (Многоигровочка Кластера) или CoolGirl 23:53
» Эмуляторы Saturn и Dreamcast с дебаггером 22:12
» Рассуждения об играх 21:29
» [NES/SNES/Sega/PCE] Списки пройденных игр и обсуждение 21:01
» Пройденные игры 20:47
» Indie Games 19:46